Categories
Culture Current Events History Names Theocratic

Dì‐Èr Cì Shìjiè Dàzhàn

Dì‐Èr Cì Shìjiè Dàzhàn ({(Dì [pref to form ordinal numerals] 第)‐(Èr Two 二) → [Second]} (Cì Time 次) (Shì·jiè {Generation → [World]} · Extent → [World] 世界) (Dà·zhàn {Big → [Great]} · War 大战 大戰) [World War II]) 👈🏼 Tap/click to show/hide the “flashcard”

[Notes: Tap/click on a Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) expression to reveal its “flashcard”; tap/click on a “flashcard” or its Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) expression to hide the “flashcard”. 📖 📄 📘 icons mean 📖 Reveal All, 📄 Reveal Advanced, and 📘 Reveal None re all the “flashcards” in the heading, paragraph, etc. that they are placed at the beginning of.]

One of the publications that is now recommended to be used on Bible studies is the Yǒngyuǎn Xiǎngshòu Měihǎo de Shēngmìng—Hùdòng Shì Shèngjīng Kèchéng ((Yǒng·yuǎn Eternally · {Far (in Time)} 永远 永遠) (Xiǎng·shòu Enjoy · Receive 享受) (Měi·hǎo Beautiful · Good 美好) (de ’s 的) (Shēngmìng Life 生命)—(Hù·dòng {Each Other} · Moving → [Interactive] 互动 互動) (Shì (Type 式) (Shèng·jīng Holy · Scriptures → [Bible] 圣经 聖經) (Kè·chéng Lessons · Procedure → [Course] 课程 課程) [Enjoy Life Forever!—An Interactive Bible Course (lff)]) (Enjoy Life Forever! (lff)) book. This week’s MEotW, “Dì‐Èr Cì Shìjiè Dàzhàn ({(Dì [pref to form ordinal numerals] 第)‐(Èr Two 二) → [Second]} (Cì Time 次) (Shì·jiè {Generation → [World]} · Extent → [World] 世界) (Dà·zhàn {Big → [Great]} · War 大战 大戰) [World War II])”, appears in lesson 13, point 5 of this book:

English:

What position did many churches take during World War II?

Mandarin (WOL, Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) Plus):

📖 📄 📘 Dì‐Èr Cì Shìjiè Dàzhàn ({(Dì [pref to form ordinal numerals] 第)‐(Èr Two 二) → [Second]} (Cì Time 次) (Shì·jiè {Generation → [World]} · Extent → [World] 世界) (Dà·zhàn {Big → [Great]} · War 大战 大戰) [World War II]) shí ({(particular) time}), xǔduō (xǔ·duō numbers · many 许多 許多) jiàohuì (jiào·huì teaching · associations → [churches] 教会 教會) zuòle (zuò·le did · {to completion} 做了) shénme (shén·me what · [suf] 什么 什/甚麼) shì (things 事)?

“Èrzhàn (Èr·zhàn Two · War → [World War II (abbr. of Dì‐Èr Cì Shìjiè Dàzhàn)] 二战 二戰) is a widely used abbreviated form of this week’s MEotW. For example, it is used in the Watchtower article that, as of this writing, is featured on jw.org as part of a special campaign:

English:

“The world is facing the highest number of violent conflicts since the Second World War and 2 billion people—a quarter of humanity—live in places affected by such conflict.”

United Nations Deputy Secretary-General Amina J. Mohammed, January 26, 2023.

Mandarin:

📖 📄 📘 Mùqián (Mù·qián eyes · before → [at present] 目前) wǔzhuāng (wǔ·zhuāng military · {dressing up → [attire]} → [military] 武装 武裝) chōngtū (chōng·tū {dashings → [clashings]} · {chimneys → [chargings]} → [conflicts] 冲突 衝突) de ( 的) cìshù (cì·shù occurrences · number → [number of occurrences] 次数 次數) shì (is 是) Èrzhàn (Èr·zhàn Two · War → [World War II (abbr. of Dì‐Èr Cì Shìjiè Dàzhàn)] 二战 二戰) yǐlái (yǐ·lái {from that point} · coming → [since then] 以来 以來) zuìduō (zuì·duō most · numerous → [the most] 最多) de ({’s (number)} 的), quánqiú (quán·qiú entire · globe → [worldwide] 全球) yǒu ({(there) is having} → [(there) is] 有) (four 四) fēn (dividings → [parts] 分) zhī (’ → [among them] 之) (one 一) de (’s 的) rénkǒu (rén·kǒu people · {mouths of} → [population] 人口), (also 也) jiùshì (jiù·shì exactly · is 就是) dàyuē (dà·yuē largely · approximately 大约 大約) 20 ({hundred million} 亿 ) rén (people 人), shòudàole (shòu·dào·le {subjected to} · {arriving at} · {to completion} 受到了) yǐngxiǎng (yǐng·xiǎng relfection · sound → [being affected] 影响 影響).

Liánhé Guó ((Lián·hé United · {Closed → [Joined]} 联合 聯合) (Guó Nations) [United Nations]) Chángwù (Cháng·wù Common · Affairs → [General Duty] 常务 常務) (Deputy 副) Mìshū‐Zhǎng ((Mì·shū Secret · Documents (Person) → [Secretary] 秘书 秘書)‐(Zhǎng {Grown (One) → [Chief]}) [Secretary-General]) Āmíngnà (Amina 阿明娜) Mùhǎnmòdé (Mohammed 穆罕默德), 2023 Nián (Year年/秊) 1 Yuè (Moon → [Month] 月) 26 (Sun → [Day] 日)

Ordinal Numerals/Numbers

The “Dì ([pref to form ordinal numerals] 第) in “Dì‐Èr Cì Shìjiè Dàzhàn ({(Dì [pref to form ordinal numerals] 第)‐(Èr Two 二) → [Second]} (Cì Time 次) (Shì·jiè {Generation → [World]} · Extent → [World] 世界) (Dà·zhàn {Big → [Great]} · War 大战 大戰) [World War II]) has an old meaning referring to the different grades in which successful candidates in the imperial examinations were placed. Nowadays, “dì ([pref to form ordinal numerals] 第) is used in Mandarin as a prefix to form ordinal numerals. In the example contained in this week’s MEotW, “Dì‐Èr ((Dì [pref to form ordinal numerals] 第)‐(Èr Two 二) [Second])” corresponds to “Second”. In contrast, “èr (two 二)” and its English equivalent “two” are cardinal numerals.

(By the way, I learned while researching this post that there seems to be a distinction between “numeral” and “number”. It seems that Wiktionary sums up the situation well by defining “ordinal numeral” as “a word used to represent an ordinal number”, and by defining “cardinal numeral” as “a word used to represent a cardinal number”. But then again, according to Wiktionary, when it comes to grammar (as opposed to mathematics), an “ordinal number” can be defined as “a word that expresses the relative position of an item in a sequence” (which is the definition of an ordinal numeral), and “cardinal number” can be defined as “a word that expresses a countable quantity; a cardinal numeral”.)

The Hyphenation of Ordinal Numerals

The recommended standard GB/T 16159-2012 of the People’s Republic of China recommends that an ordinal numeral be written with a hyphen between “dì ([pref to form ordinal numerals] 第) and the associated cardinal numeral. As can be seen from the example of “Dì‐Èr ((Dì [pref to form ordinal numerals] 第)‐(Èr Two 二) [Second]) in this week’s MEotW, Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) Plus material follows this official recommendation, since the hyphen helps to indicate that the multi-morpheme expression that it’s in, e.g., “Dì‐Èr ((Dì [pref to form ordinal numerals] 第)‐(Èr Two 二) [Second])”, represents a single concept, like the single word “Second” indicates in English.

Historical Lessons

Worldly historians and others who study physical warfare consider World War II to be a highly significant chapter in the history of warfare, from which many important lessons can be learned. Lesson 13 of the Enjoy Life Forever! book shows that those of us who are concerned with spiritual warfare can also learn important lessons from World War II. This is especially so when we contrast what false religions did with how true Christians defended Bible truth and spiritually fought to stay politically neutral and faithful to the true God during that time. With the ongoing war in Ukraine being the largest scale armed conflict in Europe since World War II, and with all the other wars and violent conflicts that have been breaking out around the world and that may yet break out, it is becoming more and more important to remember and apply the lessons of World War II.


For convenience:

The direct link for the Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) Plus resource for the Enjoy Life Forever! book is:

The short link for Chinese field language-learning links for the Enjoy Life Forever! book is:

More Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) and Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) Plus web material based on the Mandarin Enjoy Life Forever! book will be made available in the Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) Plus web resource as time allows.

Categories
Science Technology Theocratic

qiǎohé

qiǎohé (qiǎo·hé {being coincidental → [coincidentally]} · {closing [with] → [suiting; fitting; matching]} → [coincidental] | coincidental · {closing → [suiting; fitting; matching]}[coinciding | coincidence] 巧合) 👈🏼 Tap/click to show/hide the “flashcard”

[Notes: Tap/click on a Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) expression to reveal its “flashcard”; tap/click on a “flashcard” or its Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) expression to hide the “flashcard”. 📖 📄 📘 icons mean 📖 Reveal All, 📄 Reveal Advanced, and 📘 Reveal None re all the “flashcards” in the heading, paragraph, etc. that they are placed at the beginning of.]

The Shēngmìng Láizì Chuàngzào Ma? ((Shēngmìng Life 生命) (Lái·zì Came · From 来自 來自) (Chuàng·zào Initiating · {Making, Creating} → [Creating] 创造 創造) (Ma [? ptcl for “yes/no” questions])? [Was Life Created? (lc)]) (Was Life Created? (lc)) brochure and the Shēngmìng de Qǐyuán—Zhíde Sīkǎo de Wǔ Ge Wèntí ((Shēngmìng Life 生命) (de ’s 的) (Qǐ·yuán {Rising → [Starting]} · Source → [Origin] 起源/原)—(Zhí·de Worth · Getting → [Worth] 值得) (Sī·kǎo {Thinking About} · Examining 思考) (de ’s 的) (Wǔ Five 五) (Ge [mw]個/个) (Wèn·tí Asking · Subjects → [Questions] 问题 問題) [The Origin of Life—Five Questions Worth Asking (lf)]) (The Origin of Life—Five Questions Worth Asking (lf)) brochure were originally published back in 2010, but relatively recently, the English version of the Was Life Created? brochure was updated to the December 2022 Printing, and the Mandarin version of it was updated to the February 2023 Printing. Also, the Was Life Created? brochure and the Origin of Life brochure are now in the Teaching Toolbox section in the JW Library app. So, it would be good to consider some of the expressions used in the Mandarin versions of these publications that can be so helpful when discussing whether life was created.

“Coincidences”! Sure…

This week’s MEotW, which appears in the first paragraph of the section of the Mandarin Was Life Created? brochure entitled “Shēngjī (Shēng·jī Life · {Mechanism → [Being Organic]} → [Life] 生机 生機)Bóbó (Bó·bó Flourishing · Flourishing 勃勃) de (’s 的) Dìqiú (Dì·qiú Earth · Globe 地球) (“The Living Planet”), is “qiǎohé (qiǎo·hé {being coincidental → [coincidentally]} · {closing [with] → [suiting; fitting; matching]} → [coincidental] | coincidental · {closing → [suiting; fitting; matching]}[coinciding | coincidence] 巧合)”:

English:

Life on earth could never exist were it not for a series of very fortunate “coincidences,” …Those coincidences include the following:

Mandarin (WOL; Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) Plus)

📖 📄 📘 Dìqiú (Dì·qiú earth · globe 地球) zài (in 在) hěn (very 很) duō (many 多) fāngmiàn (fāng·miàn {directions → [sides]} · faces → [aspects] 方面) dōu ({all of them} 都) qiǎohé (qiǎo·hé {being coincidental → [coincidentally]} · {closing → [matching]} → [coincidental] 巧合) de (-ly 地) pèihe (pèi·he matches · {closes → [accords]} → [is suitable] 配合) de (getting 得) tiān‐yī‐wúfèng ((tiān (to be) heavenly 天)‐(yī garment 衣)‐(wú·fèng without · seams 无缝 無縫) [to be flawless]), yào (if 要)bu ((it) not 不)shì ({would be} 是) zhèyàng (zhè·yàng this · {form → [way]} 这样 這樣), dìqiú (dì·qiú earth · globe 地球) shang (upon 上) gēnběn (gēn·běn {root (of a plant)} · {root or stem of a plant} → [basically] 根本) jiù (then 就) (not 不) kěnéng (could 可能) yǒu (have 有) shēngmìng (life 生命). … Zhèixiē (Zhèi·xiē this · {indefinite number of} → [these] 这些 這些) qiǎohé (qiǎo·hé coincidental · {closings → [matchings]}[coincidences] 巧合) bāokuò (bāo·kuò wrap · {draw together} → [include] 包括):

In the above quote, “qiǎohé (qiǎo·hé {being coincidental → [coincidentally]} · {closing [with] → [suiting; fitting; matching]} → [coincidental] | coincidental · {closing → [suiting; fitting; matching]}[coinciding | coincidence] 巧合) is used as an adjective and as a noun, corresponding with “coincidental” and “coincidences”.

In “qiǎohé (qiǎo·hé {being coincidental → [coincidentally]} · {closing [with] → [suiting; fitting; matching]} → [coincidental] | coincidental · {closing → [suiting; fitting; matching]}[coinciding | coincidence] 巧合)”, “qiǎo ({[is] clever; intelligent; skillful; ingenious} | {[being] opportune; coincidental} [→ [coincidentally]] 巧) means “[being] coincidental”, which meaning it also has in “pèngqiǎo (pèng·qiǎo {having bumped into} · {being coincidental} → [by chance/coincidence] 碰巧)”, a past MEotW. As for “hé ({close; shut [with]} [→ [join; combine; gather [with] | accord [with]; conform [to]; suit; agree [with] | be fitting | be equal [to] | be proper; be appropriate | be matching [with]]] 合)”, it literally means “close/closing [with]”, and it can have various effective meanings that include “join; combine; gather [with]” and “suiting; fitting; matching”. This morpheme also appears in expressions as diverse as “hélǐ (hé·lǐ {[is] closing with → [[is] fitting/according with]} · reason → [[is] rational; reasonable; equitable] 合理)”, “Liánhé Guó ((Lián·hé United · {Closed → [Joined]} 联合 聯合) (Guó Nations) [United Nations])”, and past MEotW “fēnzǐ jùhé‐tǐ ((fēn·zǐ {divided (off)} · {small and hard thing} → [molecular] 分子) (jù·hé assembled · {closed → [combined]} → [polymerized] 聚合)‐(tǐ body體/体/躰) [(protein) molecular machine])”.

“Coincidences”? Or Products of Purposeful Design?

The Was Life Created? brochure goes on to list the features of the earth that are discussed in that section of the brochure:

  • Earth’s location in the Milky Way galaxy and the solar system, as well as the planet’s orbit, tilt, rotational speed, and unusual moon
  • A magnetic field and an atmosphere that serve as a dual shield
  • Natural cycles that replenish and cleanse the planet’s air and water supply

Next comes an invitation that we would do well to learn how to extend to those we speak to in the Mandarin field:

English:

As you consider each of these topics, ask yourself, ‘Are earth’s features a product of blind chance or of purposeful design?’

Mandarin (WOL; Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) Plus)

📖 📄 📘 Jiē ({coming into contact with} → [taking hold of] (the baton next) 接) xialai (xia·lai down · {to come} 下来 下來), wǒmen (wǒ·men we · [pl] 我们 我們) huì (will) zhúyī (zhú·yī {one after another} · one → [one by one] 逐一) tántan (tán·tan discuss · discuss 谈谈 談談) zhè (these) (few) fāngmiàn (fāng·miàn {directions → [sides]} · faces → [aspects] 方面). (you 你) yuèdú (read 阅读 閱/閲讀) xiàwén (xià·wén below’s · writing → [following text] 下文) shí ({(particular) times}), bùfáng (bù·fáng {(there is) not} · hindering (in) → [there is no harm in] 不妨) wènwen (wèn·wen asking · asking 问问 問問) zìjǐ (self 自己): “Dìqiú (Dì·qiú earth · globe 地球) yǒu (having 有) zhèixiē (zhèi·xiē this · {indefinite number of} → [these] 这些 這些) dútè (dú·tè singular · special → [distinctive] 独特 獨特) xiànxiàng (xiàn·xiàng appearings · appearances → [phenomena] 现象 現象) chúncuì ({being pure} → [purely] 纯粹 純粹) shì (is 是) chūyú (chū·yú {having come out} · from 出于 出於) qiǎohé (qiǎo·hé coincidental · {closing → [suiting]} → [coincidence] 巧合), háishi (hái·shi {still more → [or]} · {is (it)} 还是 還是) chūyú (chū·yú {having come out} · from 出于 出於) Zàowù‐Zhǔ ((Zào·wù Created · Things 造物)‐(Zhǔ Master 主) [Creator]) de (’s 的) jīngxīn (jīng·xīn {(with) meticulous} · heart 精心) shèjì (shè·jì {setting up} · planning → [design] 设计 設計) ne ([? ptcl] 呢)?”


For convenience:

The direct link for the current-generation Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) Plus resource for the Was Life Created? brochure is:

The short link for Chinese field language-learning links for the Was Life Created? brochure is:

More Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) and Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) Plus web material based on the Mandarin Was Life Created? brochure will be made available in the Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) Plus web resource as time allows.

Categories
Culture Language Learning Science Technology Theocratic

pèi

pèi ({mate (animals)}; {join together}; {join in marriage} [→ [match | deserve; {are worthy of} | compound; mix according to a ratio | distribute according to plan; apportion]] 配) 👈🏼 Tap/click to show/hide the “flashcard”

[Notes: Tap/click on a Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) expression to reveal its “flashcard”; tap/click on a “flashcard” or its Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) expression to hide the “flashcard”. 📖 📄 📘 icons mean 📖 Reveal All, 📄 Reveal Advanced, and 📘 Reveal None re all the “flashcards” in the heading, paragraph, etc. that they are placed at the beginning of.]

Rather than dismissively thinking to ourselves that the songs produced by the organization are “just songs”, we should remember that the slave class takes seriously its responsibility to provide spiritual food to God’s people, and so it is going to make sure that the lyrics in its songs are spiritually correct, while also being emotionally moving.—Ezekiel 33:32; Matthew 24:45.

Jehovah Is Worthy of the Glory

“pèi” _Pīnyīn_ Plus info, Song 159 (music+_Pīnyīn_), on iPhone 13 mini (landscape orientation)

This week’s MEotW in the unofficial Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) Plus resource “Sing Out Joyfully” Bk. (Pīnyīn+Music, Pīnyīn Plus, Web)

This week’s MEotW, “pèi ({mate (animals)}; {join together}; {join in marriage} [→ [match | deserve; {are worthy of} | compound; mix according to a ratio | distribute according to plan; apportion]] 配)”, occurs in the chorus of song 159, which is entitled “Give Jehovah Glory” in English and “Róngyào (Róng·yào Glory · {Being Shining → [Glory]} → [Glory] 荣耀 榮耀) Guīgěi (Guī·gěi {Give Back} · {to Be Given to} 归给 歸給) Yēhéhuá (Jehovah 耶和华 耶和華) in Mandarin:

English:

So I give you what is due;
All the glory goes to you.

Mandarin (WOL, Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) Plus):

📖 📄 📘 Zhǐyǒu (Zhǐ·yǒu (there) only · {is having → [is]} 只有) (you 你) pèi ({joining together} → [being worthy] 配) shòu ({to receive} 受) xiǎnyáng (xiǎn·yáng showing · {raising → [being made known]} → [glorifying] 显扬 顯揚).
Róngyào (Róng·yào glory · {being shining → [glory]} → [glory] 荣耀 榮耀) guīgěi (guī·gěi {give back} · {to be given to} 归给 歸給) Yēhéhuá (Jehovah 耶和华 耶和華)!

“Pèi ({mate (animals)}; {join together}; {join in marriage} [→ [match | deserve; {are worthy of} | compound; mix according to a ratio | distribute according to plan; apportion]] 配) literally means “join together (with)”, and can effectively mean “deserve; are worthy of”.

Glorify Jehovah as the Creator

As Jehovah’s servants in the Mandarin field, we should note that “pèi ({mate (animals)}; {join together}; {join in marriage} [→ [match | deserve; {are worthy of} | compound; mix according to a ratio | distribute according to plan; apportion]] 配) also occurs in Revelation 4:11 in the Mandarin version of the current New World Translation Bible:

English:

“You are worthy, Jehovah our God, to receive the glory and the honor and the power, because you created all things, and because of your will they came into existence and were created.”

Mandarin (WOL, Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) Plus):

📖 📄 📘 Yēhéhuá (Jehovah 耶和华 耶和華) wǒmen de ((wǒ·men us · [pl] 我们 我們) (de ’s 的) [our]) Shàngdì (Shàng·dì Above’s · {Emperor → [God]} → [God] 上帝), (you 你) pèi ({join together} → [are worthy] 配) shòu ({to receive} 受) róngyào (glory 荣耀 榮耀), zūnchóng (zūn·chóng honouring · esteeming 尊崇), lìliang (lì·liang power · quantity 力量), yīnwei (yīn·wei because · for 因为 因為) (you 你) chuàngzàole (chuàng·zào·le {initiated · {made, created} → [created]} · {to completion} 创造了 創造了) yíqiè (yí·qiè {one (whole)} · {corresponding (set)} → [all things] 一切), yíqiè (yí·qiè {one (whole)} · {corresponding (set)} → [all things] 一切) dōu (all 都) shì (are 是) yīnwei (yīn·wei {because of} · {on account of} 因为 因為) nǐ de ((nǐ you 你) (de ’s 的) [your]) zhǐyì (zhǐ·yì will · {meaning → [will]} → [will] 旨意) cái ({only then}才/纔) néng (able 能) cúnzài (cún·zài {to exist} · {to be present} 存在), cái ({only then}才/纔) bèi ([passive signifier] [were] 被) chuàngzào (chuàng·zào initiated · {made, created} → [created] 创造 創造) de ({’s (things)} 的).”

Revelation 4:11 helps us to understand that evolution is a set of lies from Satan the Devil targeted directly at the reason Jehovah God deserves “the glory and the honor and the power”, and that by promoting evolution, Satan seeks to take those things away from Jehovah. Jehovah did create all things, though, so he does deserve “the glory and the honor and the power”. Taking those away from Jehovah by holding that he is not the Creator and that all things actually evolved from nothing is part of the great injustice that Satan has committed against Jehovah, the reproach that Satan has heaped upon Jehovah’s name since he began his rebellious course. This injustice is so great, in fact, that it is the first thing Jesus taught us to pray about in the model prayer, as recorded at Matthew 6:9:

“You must pray, then, this way:

“‘Our Father in the heavens, let your name be sanctified.

We can also note that at this time, 3 out of the 6 books or brochures in the JW Library app’s Teaching Toolbox—fully one half of them—are focused on the subject of creation/evolution.

So, in our efforts to glorify Jehovah in the Mandarin field, let us not neglect helping people to clearly understand the abundant evidence that “Jehovah…created all things”. This is especially important in the Mandarin field, since the cultural background of many Mandarin-speakers predisposes them to believe in evolution, that Satanic set of lies designed to bring reproach on Jehovah and take away from him “the glory and the honor and the power” that he deserves.

Jehovah Is More Deserving of Glory Than Worldly Chinese Culture Is

As our Creator and “the King of eternity”, Jehovah certainly is more deserving of glory than worldly human Chinese culture is, regardless of how old it is compared to other human cultures, and how influential it currently is in the human world. (1 Timothy 1:17) As Mandarin field language learners, let us keep that in mind when, for example, we are considering how much time and effort it is appropriate to expend on learning and remembering Chinese characters, those burdensomely complex and undeservedly glamourized icons of Chinese culture, compared to how much time and effort we are expending on learning how to glorify Jehovah as Jesus did—with clear, understandable, persuasive speech.—Luke 4:32; 1 Corinthians 14:8–11.


For convenience:

The direct link for the Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) Plus resource for the “Sing Out Joyfully” book is:

The short link for Chinese field language-learning links for the “Sing Out Joyfully” book is:

More Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) and Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) Plus web material based on the Mandarin “Sing Out Joyfully” book will be made available in the Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) Plus web resource as time allows.