Categories
Culture Current Events History Language Learning Names Science

Bālèsītǎnrén

Bālèsītǎnrén (Bālèsītǎn·rén Palestinian · {people | person[s] | man/men} 巴勒斯坦人) ← Tap/click to show/hide the “flashcard”

[Notes: Tap/click on a Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) expression to reveal its “flashcard”; tap/click on a “flashcard” or its Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) expression to hide the “flashcard”. 📖 📄 📘 icons mean 📖 Reveal All, 📄 Reveal Advanced, and 📘 Reveal None re all the “flashcards” in the heading, paragraph, etc. that they are placed at the beginning of.]

At the time of this writing, jw.org was featuring the video “Can Love Conquer Hatred?” The introductory text for the Mandarin version of this video uses this week’s MEotW, “Bālèsītǎnrén (Bālèsītǎn·rén Palestinian · {people | person[s] | man/men} 巴勒斯坦人)”, to translate “Palestinians”:

English:

Despite the long history of violent hatred between Jews and Palestinians, some of them have successfully uprooted prejudice from their hearts. Meet two of them.

Mandarin:

📖 📄 📘 Yóutàirén (Yóutài·rén Jewish · people 犹太人 猶太人) ({(together) with} → [and]和/龢) Bālèsītǎnrén (Bālèsītǎn·rén Palestinian · people 巴勒斯坦人) yǒuzhe (yǒu·zhe having · {have been being} → [have been having] 有着 有着/著) xuèhǎi (xuè·hǎi blood · sea → [sea of blood] 血海)shēnchóu (shēn·chóu deep · hatred 深仇), liǎng (two) ge ([mw]個/个) mínzú (mín·zú {(of) people} · {ethnic groups} → [peoples] 民族) chángqī (cháng·qī long · {period of time} → [long-term] 长期 長期) yǒu ({have been having} 有) chōngtū (chōng·tū {dashing → [clashing]} · {chimney → [dashing forward]} → [conflicting] 冲突 衝突). Jíshǐ (Jí·shǐ {even though} · if 即使) rúcǐ (rú·cǐ {(it) is like} · this 如此), tāmen (tā·men him/her · [pl] [them] 他们 他們) dāngzhōng (dāng·zhōng in · among 当中 當中) háishi (hái·shi (there) still · are 还是 還是) yǒurén (yǒu·rén {having → [being]} · persons 有人) néng (able 能) chénggōng (chéng·gōng accomplishing · achievement → [successfully] 成功) fàngxia (fàng·xia {to put} · down 放下) duì (towards) bǐcǐ (bǐ·cǐ those · these → [one another] 彼此) de (’s 的) chóuhèn (chóu·hèn enmity · hatred 仇恨), hépíng (hé·píng {being (together) with} · {being flat, level, even} → [peacefully] 和平)xiāngchǔ (xiāng·chǔ {with each other} · {to dwell → [to get along]} 相处 相處). Ràng (let) wǒmen (wǒ·men us · [pl] 我们 我們) kànkan (kàn·kan {look at} · {look at} 看看) liǎng (two) ge ([mw]個/个) lìzi (lì·zi examples · [suf for nouns] 例子).

Related to “Bālèsītǎnrén (Bālèsītǎn·rén Palestinian · {people | person[s] | man/men} 巴勒斯坦人) being the Mandarin word for “Palestinians” is that “Bālèsītǎn (Palestine 巴勒斯坦) is the Mandarin word for “Palestine”. Knowing these expressions, along with some of the expressions in the above quote, will help us in the Mandarin field as we hear about, talk about, and pray about the ongoing Gaza-Israel conflict in the time ahead.

Note that it is apparent that “Bālèsītǎn (Palestine 巴勒斯坦) was chosen to represent “Palestine” in Mandarin because of what it sounds like, not because of the meanings of the supposedly ideographic (representing meaning directly through visible symbols, bypassing speech) Chinese characters used to write it out (“Hope for Bridle This Flat”??? 🤷🏻).

Neutrality

With open warfare now raging in various parts of the world, Jehovah’s people must face the issue of neutrality. With the very survival of individuals as well as of entire nations and peoples seemingly on the line, feelings can run high.

Related to this issue, I found the following articles on jw.org:

The final article linked to above concludes with this paragraph:

The courts of Ukraine have recognized that conscientious objection to military service is a fundamental human right that merits protection even during military mobilization. It is neither a selfish evasion of duty nor a threat to national interests and security. In affirming the rulings of the lower courts, the high court has upheld human rights for all Ukrainians. Ukraine has set an example for countries that punish conscientious objectors who refuse military service for reasons of conscience.

Philistines?

One interesting point I came across while researching this post is that although the modern name “Palestine” ultimately came from the Hebrew word for “Philistia”, it’s not actually correct to associate modern Palestinians with the ancient Philistines. As the February 1, 1995 issue of The Watchtower says:

Alexander the Great conquered the Philistine city of Gaza, but in time, the Philistines apparently ceased to be a separate people. Professor Lawrence E. Stager wrote in Biblical Archaeology Review (May/June 1991): “The Philistines too were exiled to Babylon. . . . No record exists, however, as to what happened to the exiled Philistines. Those who may have remained in Ashkelon after Nebuchadrezzar’s conquest apparently lost their ethnic identity. They simply disappear from history.”

The modern name Palestine is derived from Latin and Greek words, which leads further back to the Hebrew word for “Philistia.” Some Bible translations in the Arabic language use a word for “Philistines” that is easily confused with the word for modern Palestinians. However, Today’s Arabic Version uses a different Arabic word, thus distinguishing between the ancient Philistines and modern Palestinians.

As some linguists like to say, “etymology isn’t destiny”:

Words change their meaning over time, the meanings of words are something that we’re creating with each other as a community, and the idea that etymology isn’t destiny is a fun and liberating thing to think about! Imagine how boring the world would be if there were never any new words or new meanings of words!

Categories
Science Technology Theocratic

fēnzǐ jùhé tǐ

fēnzǐ jùhé tǐ ((fēn·zǐ {divided (off)} · {small and hard thing} → [molecular] 分子) (jù·hé assembled · {closed → [combined]} → [polymerized] 聚合) (tǐ body體/体/躰) [(protein) molecular machine]) ← Tap/click to show/hide the “flashcard”

[Notes: Tap/click on a Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) expression to reveal its “flashcard”; tap/click on a “flashcard” or its Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) expression to hide the “flashcard”. 📖 📄 📘 icons mean 📖 Reveal All, 📄 Reveal Advanced, and 📘 Reveal None re all the “flashcards” in the heading, paragraph, etc. that they are placed at the beginning of.]

At the time of this writing, jw.org was featuring the article “A Microbiologist Explains Her Faith”. It turns out that this microbiologist is from Taiwan, so this article may especially be of interest to Mandarin-speaking people. In this article, microbiologist Yáng Fènglíng ((Yáng {Poplar (surname)}) (Fèng·líng Phoenix · {Tinkling of Jade Pieces} 凤玲 鳳玲) (microbiologist interviewed in g 1/14 p. 8–9)) explains:

English:

A professor of biochemistry in the United States published a book arguing that the molecular machines in living cells are so complex that they could not have originated randomly. I agreed. I felt that life must have been created.

Mandarin:

📖 📄 📘 Měiguó (Měi·guó American · Nation’s → [USA’s] 美国 美國) (one 一) wèi ({place of a} → [mw for persons] 位) shēnghuà (shēng·huà {living → [bio-] (abbr. for shēngwùxué)} · {transforming → [chemistry] (abbr. for huàxué)} [biochemistry] 生化) ({tied (things)} → [department (in a college/university)] 系) jiàoshòu (jiào·shòu teaching · {conferring → [instructing]} (person) → [professor] 教授) xiěle (xiě·le wrote · {to completion} 写了 寫了) (one 一) běn ({root or stem of a} → [mw for books, etc.] 本) shū (book), (he 他) rènwéi (rèn·wéi identifies · {(it) to be} (that) 认为 認為) huó (living 活) xìbāo (xì·bāo tiny · wombs → [cells] 细胞 細胞) zhōng (within 中) de (’s 的) fēnzǐ jùhé tǐ ((fēn·zǐ {divided (off)} · {small and hard thing} → [molecular] 分子) (jù·hé assembled · {closed → [combined]} → [polymerized] 聚合) (tǐ bodies體/体/躰) [(protein) molecular machines]) rúcǐ (rú·cǐ {are like} · this 如此) fùzá (fù·zá {turned around → [complex]} · mixed → [complex] 复杂 複雜), jué ({being cut off} → [absolutely]絕/絶) (not 不) kěnéng (could 可能) shì (be 是) pèngqiǎo (pèng·qiǎo {having bumped into} · {being coincidental} → [by chance] 碰巧) chǎnshēng (chǎn·shēng {given birth to → [produced]} · {given birth to → [caused to exist]} → [brought into being] 产生 產生) de ({’s (things)} 的). (I 我) tóngyì (tóng·yì {(had the) same} · thought (about) → [agreed with] 同意) tā de ((tā him 他) (de ’s 的) [his]) guāndiǎn (guān·diǎn {looking at → [view]} · point → [viewpoint] 观点 觀點). (I 我) rènwéi (rèn·wéi identified · {(it) to be} 认为 認為), shēngmìng (life 生命) bìdìng (bì·dìng certainly · {(it) has been set} 必定) shì (is 是) bèi ([passive signifier] [got] 被) chuàngzào (chuàng·zào initiated · {made, created} → [created] 创造 創造) chulai (chu·lai out · {to come} 出来 出來) de ({’s (thing)} 的).

As shown in the above quote, the Mandarin version of this article (which, perhaps because it’s from an issue of Awake! magazine, provides the option to show Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音)) uses this week’s MEotW, “fēnzǐ jùhé tǐ ((fēn·zǐ {divided (off)} · {small and hard thing} → [molecular] 分子) (jù·hé assembled · {closed → [combined]} → [polymerized] 聚合) (tǐ body體/体/躰) [(protein) molecular machine])”, to translate “molecular machines”.

Polymers and Crystals

The Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) Plus “flashcard” for “fēnzǐ jùhé tǐ ((fēn·zǐ {divided (off)} · {small and hard thing} → [molecular] 分子) (jù·hé assembled · {closed → [combined]} → [polymerized] 聚合) (tǐ body體/体/躰) [(protein) molecular machine]) specifies that this expression—for example, as used in the above-mentioned Awake! article—refers to a molecular polymerized body that is a protein molecular machine because proteins are polymers made up of amino acid subunits (monomers), but apparently, as summarized in the Wikipedia article on molecular machines, artificial molecular machines that are crystalline exist, or have been conceptualized, in addition to those that are polymeric:

A wide range of applications have been demonstrated for AMMs [artificial molecular machines], including those integrated into polymeric, liquid crystal, and crystalline systems for varied functions

Inspiration and Attribution

As the above-mentioned Wikipedia article on molecular machines summarizes, biological molecular machines have served as inspiration for artificial, or man-made, molecular machines:

Biological molecular machines have been known and studied for years given their vital role in sustaining life, and have served as inspiration for synthetically designed systems with similar useful functionality.[source][source]

(This kind of human imitation of living things in nature is called biomimetics, or biomimicry. More examples of this can be found in the section of the Was Life Created? brochure entitled “Who Designed It First?”.)

If one came across an artificial molecular machine, one would undoubtedly conclude with certainty that it had been intelligently designed—something that tiny yet exquisitely complex and functional obviously could not have developed by chance! As microbiologist Yáng Fènglíng ((Yáng {Poplar (surname)}) (Fèng·líng Phoenix · {Tinkling of Jade Pieces} 凤玲 鳳玲) (microbiologist interviewed in g 1/14 p. 8–9)) concluded, the tiny yet exquisitely complex and functional biological molecular machines that inspired humans to create artificial molecular machines similarly must have had an intelligent Creator.

Categories
Culture Language Learning Technology Theocratic

xīndé

xīndé (xīn·dé heart · {got/obtained(’s things)} → [(things) learned from work/study/experience/etc.] 心得) ← Tap/click to show/hide the “flashcard”

[Notes: Tap/click on a Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) expression to reveal its “flashcard”; tap/click on a “flashcard” or its Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) expression to hide the “flashcard”. 📖 📄 📘 icons mean 📖 Reveal All, 📄 Reveal Advanced, and 📘 Reveal None re all the “flashcards” in the heading, paragraph, etc. that they are placed at the beginning of.]

One of the publications that is now recommended to be used on Bible studies is the Yǒngyuǎn Xiǎngshòu Měihǎo de Shēngmìng—Hùdòng Shì Shèngjīng Kèchéng ((Yǒng·yuǎn Eternally · {Far (in Time)} 永远 永遠) (Xiǎng·shòu Enjoy · Receive 享受) (Měi·hǎo Beautiful · Good 美好) (de ’s 的) (Shēngmìng Life 生命)—(Hù·dòng {Each Other} · Moving → [Interactive] 互动 互動) (Shì (Type 式) (Shèng·jīng Holy · Scriptures → [Bible] 圣经 聖經) (Kè·chéng Lessons · Procedure → [Course] 课程 課程) [Enjoy Life Forever!—An Interactive Bible Course (lff)]) (Enjoy Life Forever! (lff)) book. An outstanding feature of this book is its extensive use of the post-paper technology of video, which enables information to be presented much more vividly than could be done with paper. Also, at this time, one of the unique features of Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) Plus material is Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) Plus video transcripts. These can help us Mandarin field language learners to analyze and understand the Mandarin speech used in the many videos referenced in the Mandarin Enjoy Life Forever! book. This in turn can help us make more effective use of these videos while participating in Mandarin Bible discussions using this book.

This week’s MEotW, “xīndé (xīn·dé heart · {got/obtained(’s things)} → [(things) learned from work/study/experience/etc.] 心得)”, occurs in subtitle 44 of the transcript for the video for lesson 11, point 4 of the Mandarin Enjoy Life Forever! book:

English:

You can better relate to the brothers’ and sisters’ comments

because you’ve read the material yourself, and I can comment too.

Mandarin:

43
00:01:41,503 → 00:01:44,799
📖 📄 📘 Tíqián (Tí·qián {carried (hanging down from the hand) → [raised] → [shifted to an earlier time]} · ahead → [beforehand] 提前) yùxí (yù·xí {in advance} · {having reviewed} → [having prepared] 预习 預習), jiù ({(I) then} 就) néng (can 能) cóng (from) dàjiā (dà·jiā big · family → [everyone] 大家) fēnxiǎng (fēn·xiǎng {divides → [distributes]} · {enjoying of} → [shares] 分享) de ( 的) yàodiǎn (yào·diǎn important · points 要点 要點) huòyì (huò·yì {capture → [obtain]} · benefits 获益 獲益),

44
00:01:44,799 → 00:01:47,343
📖 📄 📘 (I 我) (also 也) néng (can 能) fābiǎo (fā·biǎo {issue → [utter]} · express 发表 發表) zìjǐ (self 自己) de (’s 的) xīndé (xīn·dé heart · {has obtained(’s things)} → [(things) learned from work/study/experience/etc.] 心得) tǐhuì (tǐ·huì {bodily → [personally]} · {has come to understand(’s things)} 体会 體會).

Morphemic Breakdown and Interaction

The morphemes in “xīndé (xīn·dé heart · {got/obtained(’s things)} → [(things) learned from work/study/experience/etc.] 心得) are probably quite familiar to even beginning students of Mandarin—“xīn (heart 心) means “heart”, and “dé (get; obtain 得) literally means “get” or “obtain”. When we put these two simple and well known expressions together, though, they mean “heart got/obtained(’s things)”, and we end up with an effective meaning that’s greater than the sum of its parts: “(things) learned from work/study/experience/etc.”

(By the way, note that the sister quoted in the video said that advance preparation helps her to be able to effectively share her xīndé (xīn·dé heart · {has obtained(’s things)} → [(things) learned from work/study/experience/etc.] 心得). As Mandarin field language learners, we may especially benefit from advance preparation so that we can more effectively use Mandarin to share with Mandarin-speaking people the things our hearts have learned. Yes, as boring and unglamorous as it may seem, our Mandarin abilities can be significantly enhanced by good old preparation and practice!)

Matters of the Heart

Going back to “xīn (heart 心)”, which means “heart”, it’s good to remember how important the heart is to our Mandarin field ministry. While the mind has much to do when one is learning Mandarin for the Mandarin field, and while some like to focus on how much knowledge of Chinese characters their minds have soaked up, the MEotW post on “xìnxīn (xìn·xīn believing · heart → [faith; confidence] 信心) points out the following about speaking to Mandarin-speaking people about spiritual things:

The Mandarin culture and language correctly recognize that the heart is deeply involved in spirituality. In fact, as mentioned in Appendix A2 of the current Mandarin version of the New World Translation Bible (nwtsty), one of the expressions that the current version of the Mandarin NWT Bible uses to translate the English word “spiritual” is “xīnlíng (xīn·líng heart · spirit [→ [spiritual]] 心灵 心靈)”, which is a past MEotW. This expression literally means “heart spirit”.

So, let us not be quick, in our pride, to dismiss talk of the heart as sentimental nonsense. As expressed by the Mandarin expression “àixīn (ài·xīn loving · heart → [love] 爱心 愛心) (a past MEotW), we love with our hearts, and as God’s Word tells us in 1 Corinthians 13, if we don’t have love, then any knowledge, skills, abilities, etc. that we have, and that we may be proud of, are meaningless.

Serving in the Mandarin field—or any language field, really—is not just a matter of sharing knowledge and applying language or other mental skills. As this week’s MEotW reminds us, it’s also about sharing our hearts and the things our hearts have learned. And as we age, even if our physical and mental abilities may not be what they used to be, we naturally come to have more and more experience and heart lessons to share. Let us Mandarin field language learners apply ourselves out of love, not to glorify ourselves or anything like that, but so that we can share with Mandarin-speaking people the valuable things that Jehovah has helped our hearts to learn, in a way that they can tell is from the heart.


For convenience:

The direct link for the Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) Plus resource for the Enjoy Life Forever! book is:

The short link for Chinese field language-learning links for the Enjoy Life Forever! book is:

More Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) and Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) Plus web material based on the Mandarin Enjoy Life Forever! book will be made available in the Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) Plus web resource as time allows.