jiēlián (jiē·lián {coming into contact; coming close [→ [connecting; joining; continuing]]} · {joining; linking; connecting [→ [in succession; one after another; continuously]]} [→ [in a row; in succession; on end | repeatedly]] 接连 接連) ← Tap/click to show/hide the “flashcard”
[Notes: Tap/click on a Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) expression to reveal its “flashcard”; tap/click on a “flashcard” or its Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) expression to hide the “flashcard”. 📖 📄 📘 icons mean 📖 Reveal All, 📄 Reveal Advanced, and 📘 Reveal None re all the “flashcards” in the heading, paragraph, etc. that they are placed at the beginning of.]
At the time of this writing, jw.org was featuring the article “Shocking Gun Violence Worldwide—What Does the Bible Say?”. The Mandarin version uses this week’s MEotW, “jiēlián (jiē·lián {coming into contact; coming close [→ [connecting; joining; continuing]]} · {joining; linking; connecting [→ [in succession; one after another; continuously]]} [→ [in a row; in succession; on end | repeatedly]] 接连 接連)” to express how cases of gun violence just seem to keep on occurring.
The First Morpheme About Connecting Connects to…
The “jiē ({come into contact with}; {come close to} [→ [connect; join; put together; continue | take hold of [(the baton next)]; catch | answer (the phone) | meet; welcome | receive | take over; succeed to]] 接)” in “jiēlián (jiē·lián {coming into contact; coming close [→ [connecting; joining; continuing]]} · {joining; linking; connecting [→ [in succession; one after another; continuously]]} [→ [in a row; in succession; on end | repeatedly]] 接连 接連)” seems to have possible basic meanings of “come into contact with”, or “come close to”, and it seems that from these can be derived meanings such as “connecting; joining; continuing”, that seem to apply in “jiēlián (jiē·lián {coming into contact; coming close [→ [connecting; joining; continuing]]} · {joining; linking; connecting [→ [in succession; one after another; continuously]]} [→ [in a row; in succession; on end | repeatedly]] 接连 接連)”.
This “jiē ({come into contact with}; {come close to} [→ [connect; join; put together; continue | take hold of [(the baton next)]; catch | answer (the phone) | meet; welcome | receive | take over; succeed to]] 接)” also appears in many other Mandarin expressions, such as:
- jiēchù (jiē·chù {come into contact with} · touch; contact [→ [get in touch with; engage with]] 接触 接觸)
- jiē ({come into contact with} → [answer] 接) diànhuà (diàn·huà electric · {spoken words} → [phone] 电话 電話)
- jiējìn (jiē·jìn {come close to} · {to be near/close | approach} 接近)
- jiēshòu (jiē·shòu {come into contact with → [receive]} · receive; accept → [receive; accept] 接受)
- jiē ({coming into contact with} → [taking hold of] (the baton next) 接) xialai (xia·lai down · {to come} 下来 下來)
-
jiēzhe
(jiē·zhe
{coming into contact with → [taking hold of] (the baton next)} · being → [next; after that]
接着
接着/著)
- While conducting meetings, brothers might use this expression or the previous one in relation to the part on the programme that’s coming up next.
…the Next Morpheme About Connecting
The “lián ({linking to; joining; connecting to} [→ [even; including | continuously; in succession; one after another]] 连 連)” in “jiēlián (jiē·lián {coming into contact; coming close [→ [connecting; joining; continuing]]} · {joining; linking; connecting [→ [in succession; one after another; continuously]]} [→ [in a row; in succession; on end | repeatedly]] 接连 接連)” also relates to connecting, with possible basic meanings of “linking to”; “joining”; “connecting to”. One interesting use of this morpheme is that “lián ({linking to; joining; connecting to} → [even] 连 連)…” can mean “even…”.
Some other Mandarin expressions that contain “lián ({linking to; joining; connecting to} [→ [even; including | continuously; in succession; one after another]] 连 連)” are:
-
liánjiē
(lián·jiē
{linking [to]; joining; connecting [to]} · {coming into contact [with] [→ [connecting; joining; linking [to] | connection; conjunction | link (on a web page) | continuously]]}
连接
連/聯接)
- Note that this expression uses the same morphemes as “jiēlián (jiē·lián {coming into contact; coming close [→ [connecting; joining; continuing]]} · {joining; linking; connecting [→ [in succession; one after another; continuously]]} [→ [in a row; in succession; on end | repeatedly]] 接连 接連)”, but in reverse order. It does not seem to have the exact same meanings as “jiēlián (jiē·lián {coming into contact; coming close [→ [connecting; joining; continuing]]} · {joining; linking; connecting [→ [in succession; one after another; continuously]]} [→ [in a row; in succession; on end | repeatedly]] 接连 接連)”, however.
- Perhaps of interest to readers of this web page, this expression can be used to refer to a link on a web page.
-
liánxiě
(lián·xiě
linking; joining; connecting · write → [join syllables in Pīnyīn, etc. (so they are not separated by a space) | write Chinese characters with linked strokes]
连写
連寫)
- This is the actual expression used in the official Chinese government rules for Pīnyīn
(Pīn·yīn
{Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin]
拼音) orthography, to refer to writing syllables together without a space between them. This expression is used because in Pīnyīn
(Pīn·yīn
{Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin]
拼音), sometimes there is no space between syllables, and sometimes spaces are used.
- Unlike Chinese characters, which are written like bricks in the Great Wall with no spaces at all between them, Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) uses spaces to divide groupings of syllables into separate words, like English, French, Spanish, etc. do. This is yet another thing that makes Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) much easier to learn and use, compared to characters.
- This is the actual expression used in the official Chinese government rules for Pīnyīn
(Pīn·yīn
{Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin]
拼音) orthography, to refer to writing syllables together without a space between them. This expression is used because in Pīnyīn
(Pīn·yīn
{Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin]
拼音), sometimes there is no space between syllables, and sometimes spaces are used.
-
liánxù
(lián·xù
linking; joining; connecting · continuing; {being continuous/successive}; extending; joining [→ [continuous; successive; in a row; running; serial; consecutive]]
连续
連續)
- liánxù jù ((lián·xù linking · continuing → [serial] 连续 連續) (jù drama 剧 劇) → [TV series; serialized drama])
-
yìlián
(yì·lián
(with) one · linking; joining; connecting → [in a row; in succession; running]
一连
一連)
- yìlián‐chuàn ((yì·lián (with) one · linking; joining; connecting → [in a row; in succession; running] 一连 一連)‐(chuàn {stringing together of} 串) → [series/string/chain/succession of])
Usage Examples
Here are a couple of examples of “jiēlián (jiē·lián {coming into contact; coming close [→ [connecting; joining; continuing]]} · {joining; linking; connecting [→ [in succession; one after another; continuously]]} [→ [in a row; in succession; on end | repeatedly]] 接连 接連)” in use, taken from the above-mentioned article:
English:
Shocking Gun Violence Worldwide
Mandarin:
📖 📄 📘 Qiāngjī (Qiāng·jī Gun · Striking → [Shooting] 枪击 槍擊) Àn ({Long, Narrow Tables or Desks} → [Cases] 案) Jiēlián (Jiē·lián {Are Coming into Contact → [Are Continuing]} · {Are Linking} → [Are in Succession] 接连 接連)‐Búduàn (Bú·duàn Not · {Breaking off} → [Continually] 不断 不斷)
English:
Terrible gun violence continues to take a tragic toll on many around the world.
Mandarin:
📖 📄 📘 Shìjiè (Shì·jiè {generation → [world]} · extent’s → [world’s] 世界) gèdì (gè·dì various · lands 各地) jiēlián (jiē·lián {coming into contact → [continuing]} · {linking → [one after another]} 接连 接連) fāshēng (fā·shēng {are having issue forth} · {are having come to life} → [are having happen] 发生 發生) chíqiāng (chí·qiāng holding · gun 持枪 持槍) bàolì (bào·lì violent · force → [violence] 暴力) shìjiàn (shì·jiàn incidents · [mw] 事件), niàngchéng (niàng·chéng {brewing to → [leading to]} · {coming to be} → [leading to] 酿成 釀成) shāngwáng (shāng·wáng injuries · {dyings → [deaths]} 伤亡 傷亡) cǎnjù (cǎn·jù tragic · {theatrical works (dramas, etc.)} → [tragedies] 惨剧 慘劇).
All Connected?
Speaking of connected things, are all these cases of gun violence somehow connected? Well, the Bible does reveal to us that this whole system of things is under the influence of Satan the Devil, the “ruler of this world” (John 12:31; 1 John 5:19). Those who perpetrate gun violence certainly reflect the spirit of the ruler of this world that they are part of.
Also, the Bible shows us that this world ruled by Satan is now in its last days, and so, things are especially bad now. As the above-mentioned article says:
The Bible describes our time as “the last days,” a time when people would act in fierce, brutal, and savage ways. (2 Timothy 3:1, 3)
Thankfully, since these are “the last days” of this wicked system of things, we can look forward to the time when Jehovah God replaces it with a new system under the rulership of his own Kingdom government.—Matthew 6:10.