Categories
Culture Language Learning Technology

yǔyán

yǔyán (yǔ·yán language; tongue · {(type of) speech} 语言 語言) ← Tap/click to show/hide the “flashcard”

The Mandarin field is an example of a language field. What though, is a language? For a long time, the production output of the earthly part of Jehovah’s organization was exclusively or mainly paper publications. So, when it would count the languages it was supporting in its production, it was really counting the writing systems that it printed on paper. Meanwhile, in worldly Chinese culture, there is an obsession with the Chinese characters writing system, which has become a proud and deeply embedded cultural tradition. Such factors may influence people serving in the Mandarin field to focus on the Chinese characters writing system when they think of the Mandarin language.

However, linguists, people who study language scientifically, hold that when it comes to languages, speech is primary, and writing is secondary. This excerpt from the MEotW post on “zuìchū (zuì·chū most · {at the beginning} [→ [initial[ly]; prime; [at] first; original[ly]]] 最初)” summarizes the scientific evidence in this regard:

First Things First in Language Learning

The way God made us, zuìchū (zuì·chū most · {at the beginning} 最初), language-wise, there was speech. Only later did imperfect humans eventually come up with some writing systems to visually represent and record some forms of speech. Indeed, there have been, and there still are, many speech-only languages, with no corresponding writing system. Ethnologue, a resource on world languages, says:

Ethnologue (24th edition) has data to indicate that of the currently listed 7,139 living languages, 4,065 have a developed writing system. We don’t always know, however, if the existing writing systems are widely used. That is, while an alphabet may exist there may not be very many people who are literate and actually using the alphabet. The remaining 3,074 are likely unwritten.

Technological First Priority

Writing systems are technologies. About writing, linguist Gretchen McCulloch says:

It really is a technology. It’s a thing you do on top of language to do stuff with language, but it’s not the language itself. There are thousands and possibly millions of languages that have never been written down in the history of humanity. We have no idea. We’ve never met a society of humans, or heard of a society of humans, without language. But those are spoken and signed languages, which are just kind of there. Writing, by contrast, was invented somewhere between 3 and 4 times in the history of humanity.

What Do the Words Actually Mean?

It’s also worth considering the actual root meanings contained in the words used in English and Mandarin to mean “language”. Regarding the etymology of the English word “language”, the Online Etymology Dictionary says:

late 13c., langage “words, what is said, conversation, talk,” from Old French langage “speech, words, oratory; a tribe, people, nation” (12c.), from Vulgar Latin *linguaticum, from Latin lingua “tongue,” also “speech, language,” from PIE [Proto-Indo-European] root *dnghu- “tongue.”

Clearly, the focus of the root meanings above is on speech and the tongue, which is used for speech—writing is not even mentioned.

Consider also this week’s MEotW, the Mandarin word generally used to mean “language”, “yǔyán (yǔ·yán language; tongue · {(type of) speech} 语言 語言)”. As can be seen from this expression’s Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together of} · Sounds → [Pinyin] 拼音) Plus information, the morphemes used in this Mandarin expression also focus on speech and the tongue, which is used for speech—writing is not even mentioned.

So, when we think of a language, a yǔyán (yǔ·yán language; tongue · {(type of) speech} 语言 語言), even a Chinese one, we should really be thinking about a way of speaking, a variety of speech, not any writing system, even one as traditionally revered and glamourized as Chinese characters are. Thus, the Mandarin language field is not the field in which we preach to and teach people who read and write with Chinese characters. After all, if people speak Mandarin but cannot read or write the Chinese characters, they still count as being among those we are trying to help in the Mandarin field. That’s because the Mandarin language field is actually the field in which we preach to and teach people whose mother tongue—their first language or way of speaking—is Mandarin.

Categories
Current Events Theocratic

kèchéng

kèchéng (kè·chéng lessons · procedure → [course; curriculum] 课程 課程) ← Tap/click to show/hide the “flashcard”

[Notes: Tap/click on a Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together} · Sounds → [Pinyin] 拼音) expression to reveal its “flashcard”; tap/click on a “flashcard” or its Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together} · Sounds → [Pinyin] 拼音) expression to hide the “flashcard”. 📖 📄 📘 icons mean 📖 Reveal All, 📄 Reveal Advanced, and 📘 Reveal None re all the “flashcards” in the heading, paragraph, etc. that they are placed at the beginning of.]

As covered in the recent MEotW post on “āijiā‐āihù ((āi·jiā {one after another} · households 挨家)‐(āi·hù {one after another} · doors 挨户 挨戶) [door[-/ ]to[-/ ]door; house[-/ ]to[-/ ]house])”, on September 1, we Jehovah’s Witnesses resumed house-to-house preaching. It is appropriate, then, that as of this writing, jw.org is featuring the article “What Is the Bible Study Course Offered by Jehovah’s Witnesses?”. The Mandarin version of this article makes use of the expression “kèchéng (kè·chéng lessons · procedure → [course; curriculum] 课程 課程)”, perhaps preceded by “Shèngjīng (Shèng·jīng Holy · Scriptures → [Bible] 圣经 聖經)”, to correspond with the English expressions “Bible study course”, “Bible study program”, “Bible study”, “study”, “course”, “Bible course”, “Bible lessons” (from the title of the referenced Enjoy Life Forever!—Introductory Bible Lessons brochure), “study course”, “Bible study lessons”, and “lessons”.

Interestingly, “[Shèngjīng (Shèng·jīng Holy · Scriptures → [Bible] 圣经 聖經)] yánjiū (yán·jiū {grinding → [studying]} · {studying carefully} → [study] 研究)”, an expression that has long been used in the past to mean “[Bible] study”, does not appear at all in the above-mentioned article.

Related Expressions

The “ (subject; course; class | lesson)” in “kèchéng (kè·chéng lessons · procedure → [course; curriculum] 课程 課程)” may be familiar to those who have used the Mandarin versions of publications like the Good News brochure and the Enjoy Life Forever! brochure/book, since that is the Mandarin word used to correspond with the English word “lesson”. For example, “Lesson 10” is “Dì‐10 ((Dì [pref to form ordinal numbers] 第)‐(Shí Ten 10) [10th]) (Lesson)”.

Besides “kèchéng (kè·chéng lessons · procedure → [course; curriculum] 课程 課程)”, another word that “ (subject; course; class | lesson)” appears in is “kèběn (kè·běn {course | lessons} · {root or stem → [mw for books, etc.]} → [textbook; coursebook] 课本 課本)”, which the above-mentioned article uses in reference to the Enjoy Life Forever! book that is now officially recommended for use on Bible studies. (Interestingly, the English version of the article does not use the word “textbook”, which is the main dictionary definition for “kèběn (kè·běn {course | lessons} · {root or stem → [mw for books, etc.]} → [textbook; coursebook] 课本 課本)”. It does, though, refer to the Enjoy Life Forever! book as an “interactive Bible course”. So, “coursebook” may be a better match for “kèběn (kè·běn {course | lessons} · {root or stem → [mw for books, etc.]} → [textbook; coursebook] 课本 課本)” in this case.)

As for the second morpheme in “kèchéng (kè·chéng lessons · procedure → [course; curriculum] 课程 課程)”, it is also used, perhaps unexpectedly, in “gōngchéng (gōng·chéng work · {procedure → [journey]} → [engineering | [engineering/work] project] 工程)” and in “gōngchéngshī (gōng·chéng·shī {work · {procedures → [journeys]} → [engineering]} · {master → [skilled person; expert; specialist]} → [engineer] 工程师 工程師)”.

Usage Examples

Here are a couple of examples of “kèchéng (kè·chéng lessons · procedure → [course; curriculum] 课程 課程)” in use, taken from the above-mentioned article:

English:

Our Bible study program can help you to:

  • Have a happy life
  • Become God’s friend
  • Learn what the Bible promises for the future

Mandarin:

📖 📄 📘 Wǒmen de ((Wǒ·men us · [pl] 我们 我們) (de ’s 的) [our]) Shèngjīng (Shèng·jīng Holy · Scriptures → [Bible] 圣经 聖經) kèchéng (kè·chéng lessons · procedure → [course] 课程 課程) kěyǐ (kě·yǐ can · [suf] 可以) bāngzhù (help 帮助 幫助) (you 你):

  • 📖 📄 📘 Guò ({to pass}) kuàilè (happy 快乐 快樂) de (’s 的) shēnghuó (shēng·huó life · living 生活)
  • 📖 📄 📘 Gēn (with 跟) Shàngdì (Shàng·dì Above’s · {Emperor → [God]} → [God] 上帝) jiànlì (jiàn·lì {to build} · {to make to stand} → [to establish] 建立) yǒuyì (yǒu·yì friendly · friendship → [friendship] 友谊 友誼)
  • 📖 📄 📘 Liǎojiě (Liǎo·jiě {to understand} · {to untie → [to solve]} → [to understand] 了解 了/瞭解) Shèngjīng (Shèng·jīng (the) Holy · Scriptures → [the Bible] 圣经 聖經) gěi (gives) rén (people 人) de (’s 的) xīwàng (xī·wàng hoping · {gazing (into the distance) → [hoping]} → [hope] 希望)

English:

These interactive lessons answer some of life’s most important questions.

Mandarin:

📖 📄 📘 Zhèige (Zhèi·ge this · [mw] 这个 這個) hùdòng (hù·dòng {each other} · moving → [interactive] 互动 互動) shì (type 式) Shèngjīng (Shèng·jīng Holy · Scriptures → [Bible] 圣经 聖經) kèchéng (kè·chéng lessons · procedure → [course] 课程 課程) huì (will) huídá (huí·dá {circle back} · {to answer} 回答) yìxiē (yì·xiē one · {indefinite number of} → [some] 一些) zhòngyào (zhòng·yào weighty · important 重要) wèntí (wèn·tí asking · subjects → [questions] 问题 問題).

Categories
Current Events

cānzhàn

cānzhàn (cān·zhàn {take part in; participate in} · war 参战 參戰) ← Tap/click to show/hide the “flashcard”

[Notes: Tap/click on a Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together} · Sounds → [Pinyin] 拼音) expression to reveal its “flashcard”; tap/click on a “flashcard” or its Pīnyīn (Pīn·yīn {Piecing Together} · Sounds → [Pinyin] 拼音) expression to hide the “flashcard”. 📖 📄 📘 icons mean 📖 Reveal All, 📄 Reveal Advanced, and 📘 Reveal None re all the “flashcards” in the heading, paragraph, etc. that they are placed at the beginning of.]

About six months since Russia sent significant military forces into Ukraine in February, the resulting war continues to rage on. It is appropriate, then, that as of this writing, jw.org is featuring the article “Christians and War—What Does the Bible Say?”. The Mandarin version of this article makes use of the expression “cānzhàn (cān·zhàn {take part in; participate in} · war 参战 參戰)”, this week’s MEotW.

Abbreviated

One interesting thing to note about “cānzhàn (cān·zhàn {take part in; participate in} · war 参战 參戰)” is that it can be thought of as an abbreviation for “cānyù ({take part in; participate in} 参与 參與/預) zhànzhēng (zhàn·zhēng war · contending → [war; warfare] 战争 戰爭)”, the result of putting together the first morphemes of those expressions. Indeed, “cānzhàn (cān·zhàn {take part in; participate in} · war 参战 參戰)”/“cānyù ({take part in; participate in} 参与 參與/預) zhànzhēng (zhàn·zhēng war · contending → [war; warfare] 战争 戰爭)” occur multiple times in the above-mentioned Mandarin article, each time meaning the same thing.

Usage examples

Here are some examples of “cānzhàn (cān·zhàn {take part in; participate in} · war 参战 參戰)”/“cānyù ({take part in; participate in} 参与 參與/預) zhànzhēng (zhàn·zhēng war · contending → [war; warfare] 战争 戰爭)” in use, taken from the above-mentioned article:

English:

Christians and War—What Does the Bible Say?

Mandarin:

📖 📄 📘 Jīdūtú (Jīdū·tú Christ · Followers → [Christians] 基督徒) Gāi (Should) Cānzhàn (Cān·zhàn {Take Part in} · War 参战 參戰) ma ([? ptcl for “yes/no” questions])? Shèngjīng (Shèng·jīng (the) Holy · Scriptures → [the Bible] 圣经 聖經) Zěnme (Zěn·me What · [suf] 怎么 怎麼/麽) Shuō ({Does Say}說/説)?

English:

Should Christians take part in war? What does the Bible say?

Mandarin:

📖 📄 📘 Jīdūtú (Jīdū·tú Christ · Followers → [Christians] 基督徒) yīnggāi (should 应该 應該) cānyù ({take part in} 参与 參與/預) zhànzhēng (zhàn·zhēng war · contending → [war] 战争 戰爭) ma ([? ptcl for “yes/no” questions])? Shèngjīng (Shèng·jīng (the) Holy · Scriptures → [the Bible] 圣经 聖經) zěnme (zěn·me what · [suf] 怎么 怎麼/麽) shuō ({does say}說/説)?

English:

The Bible shows that those who truly follow Jesus Christ do not engage in warfare.

Mandarin:

📖 📄 📘 Shèngjīng (Shèng·jīng (the) Holy · Scriptures → [the Bible] 圣经 聖經) shuō (says說/説), nèixiē (nèi·xiē that · {indefinite number of} → [those] 那些) zhēnzhèng (zhēn·zhèng truly · properly 真正) gēnsuí (following 跟随 跟隨) Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) de ( 的) rén (persons 人) búhuì (bú·huì not · will → [will not] 不会 不會) cānyù ({take part in} 参与 參與/預) zhànzhēng (zhàn·zhēng war · contending → [war] 战争 戰爭).

English:

Is it realistic for Christians to avoid engaging in warfare today? Yes.

Mandarin:

📖 📄 📘 Jīntiān (Jīn·tiān present · {sky → [day]} → [today] 今天), Jīdūtú (Jīdū·tú Christ · Followers → [Christians] 基督徒) zhēnde (zhēn·de really · ’s 真的) kěyǐ (kě·yǐ can · [suf] 可以) bǎochí (bǎo·chí protect · hold → [maintain] 保持) zhōnglì (zhōng·lì middle · standing → [neutrality] 中立), (not 不) cānyù ({take part in} 参与 參與/預) zhànzhēng (zhàn·zhēng war · contending → [war] 战争 戰爭) ma ([? ptcl for “yes/no” questions])? Kěyǐ (Kě·yǐ (they) can · [suf] 可以).