Lesson 84 header picture

📖 📄 📘 [túpiàn (tú·piàn picture · {slice → [mw]} 图片 圖片) (jw.org)]

📖 📄 📘 DÌ‐84 ((DÌ [pref to form ordinal numbers] 第)‐(BĀ·SHÍ EIGHT · TENS → [EIGHTY] 80)‐(SÌ FOUR 4) [84TH]) (LESSON)

📖 📄 📘 Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) zài (on 在) Shuǐ (Water 水) shang (upon 上) Xíngzǒu (Walks 行走) 🔼
[🔊 (WOL - Tap/click par., light blue triangle pointing to the right)]

📖 📄 📘 Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) bùjǐn (bù·jǐn not · only 不仅 不僅) néng (could 能) zhìhǎo (zhì·hǎo {manage → [cure]} · {to be well} 治好) bìngrén (bìng·rén {had fallen sick} · people 病人), fùhuó (fù·huó {turn around → [restore]} · {to be living} → [resurrect] 复活 復活) sǐrén (sǐ·rén {had died} · people 死人), hái (also) néng (could 能) kòngzhì (control 控制) fēng (wind) ({(together) with} → [and]和/龢) (rain 雨). Yǒu yí cì, Yēsū zài shān shang dǎogào, jiéshù hòu tā kàndào Jiālìlì (Galʹi·lee 加利利) Hǎi (Sea 海) qǐle (qǐ·le {had caused to rise} · {to completion} 起了) (big 大) fēngbào (fēng·bào wind · {being violent} → [storm] 风暴 風暴). Nàshí tā de shǐtú zhèng nìzhe fēng huáchuán, hěn fèilì. Yēsū cóng shān shang xiàlai, zhíjiē cóng shuǐmiàn shang xiàng shǐtú de xiǎochuán zǒuqu. Shǐtú kàndào yǒurén zài shuǐ shang xíngzǒu, quándōu xiàhuài le, Yēsū duì tāmen shuō: “Bié pà, shì wǒ.”

Lesson 84 2nd picture

📖 📄 📘 [túpiàn (tú·piàn picture · {slice → [mw]} 图片 圖片) (jw.org)]

📖 📄 📘 Bǐdé (Peter 彼得) shuō (said說/説): “Zhǔ (Lord 主) a ([ptcl used in direct address] 啊), rúguǒ (rú·guǒ if · {fruit → [if indeed]} 如果) zhēnde (zhēn·de (it) really · ’s 真的) shì (is 是) (you 你), jiù (then 就) ràng (make) (me 我) zǒudào (zǒu·dào {walk → [go]} · {to arrive at} 走到) (you 你) nàli (nà·li that · inside → [there] 那里 那裡/裏) ({to go} 去) ba ([ptcl indicating a suggestion, request, or mild command] 吧/叭)!” Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) shuō (said說/説): “Lái (come) ba ([ptcl indicating a suggestion, request, or mild command] 吧/叭).” Yúshì Bǐdé zài měngliè de fēngbào zhōng xiàle chuán, kāishǐ zài shuǐ shang xíngzǒu. Kuài zǒudào Yēsū pángbiān shí, Bǐdé kànzhe fēngbào, jiù hàipà qilai. Zhèshí tā jiù kāishǐ wǎngxià chén, Bǐdé dà jiào: “Zhǔ a! Jiùjiu wǒ!” Yēsū zhuāzhù Bǐdé de shǒu shuō: “Wèi‐shénme yào hàipà ne? Yào náchū xìnxīn lái!”

📖 📄 📘 Hòulái (Hòu·lái afterwards · {(it) came to be} 后来 後來), Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) ({(together) with} → [and]和/龢) Bǐdé (Peter 彼得) huídào (huí·dào {circled back → [returned]} · {to arrive at} 回到 回/迴/逥/廻到) chuán (boat船/舩) shang (upon 上), fēngbào (fēng·bào wind · {being violent} → [storm] 风暴 風暴) lìkè (lì·kè (at that) {standing → [immediate]} · {carving → [moment]} → [immediately] 立刻) jiù (then 就) tíngzhǐ (stopped 停止) le ([(at the end of a phrase/sentence) indicates a change] 了). Shǐtú dāngshí yǒu shénme gǎnshòu ne? Tāmen dōu jīdòng de shuō: “Nǐ zhēnshi Shàngdì de Érzi!”

📖 📄 📘 Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) néng ({was able} 能) kòngzhì ({to control} 控制) tiānqì (tiān·qì {sky → [weather]} · {air → [weather]} → [the weather] 天气 天氣), (he 他) zuò (did 做) zhèyàng (zhè·yàng this · {pattern → [way]} 这样 這樣) shénqí (shén·qí {(of) gods → [miraculous]} · {strange → [remarkable]} 神奇) de (’s 的) shì (thing 事) hái ({in addition}) bùzhǐ (bù·zhǐ not · {was stopping at} 不止) (one 一) (time 次) ne ([indicating strong affirmation] 呢)! Yǒu yí cì, Yēsū hé shǐtú zuò chuán dào duì’àn qù, tūrán láile yízhèn měngliè de fēngbào. Nàshí Yēsū zhèng zài chuánwěi shuìjiào, jùlàng búduàn dǎ guolai, chuán li jìnle hǎoduō shuǐ. Shǐtú jiàoxǐng Yēsū, dàshēng shuō: “Lǎoshī, wǒmen kuài méimìng le! Kuài jiùjiu wǒmen ba!” Yēsū qǐlai hòu, duì hǎi shuō: “Píngjìng xialai.” Huàyīn gāng luò, fēng jiù tíngzhǐ le, hǎi yě píngjìng le. Yēsū duì shǐtú shuō: “Nǐmen de xìnxīn zài nǎli ne?” Shǐtúmen kàndào zhè yíqiè, fēicháng jīngyà, bǐcǐ shuō: “Fēng hé hǎi jìngrán dōu tīng tā de huà!” Zhèixiē jīnglì ràng shǐtúmen míngbai, zhǐyào wánquán xiāngxìn Yēsū, jiù shénme yě búyòng hàipà.

📖 📄 📘 (I 我) yào (if 要)bu (not 不)shì (was 是) shēnxìn (shēn·xìn deeply · believing 深信) ((I) certainly 必) zài (in 在) yǒushēng (yǒu·shēng having · life 有生)zhī (’s 之)nián (years年/秊) dédào (dé·dào {would get} · {arriving at} 得到) Yēhéhuá (Jehovah 耶和华 耶和華) de (’s 的) ēndài (ēn·dài {(with) kindness} · treating 恩待), zǎo ((I) {early on} 早) jiù (then 就) jiānchí (jiān·chí firmly · {would hold} → [would stand fast] 坚持 堅持) (not 不) xiàqu (xià·qu down · {to go} 下去) le ([(at the end of a phrase/sentence) indicates a change] 了)!”—Shīpiān (Shī·piān {Sacred Song} · {Piece of Writing} → [Psalm] 诗篇 詩篇) 27:13

📖 📄 📘 Kǎokao (Kǎo·kao {to test} · {to test} 考考) (you 你): Wèi‐shénme ((Wèi for)‐(shén·me what · [suf] 什么 什/甚麼) [why]) Bǐdé (Peter 彼得) kāishǐ (kāi·shǐ {did open} · {did begin} → [did start] 开始 開始) wǎngxià (wǎng·xià {going towards} · down 往下) chén ({to sink} 沉)? Shǐtúmen (Shǐ·tú·men sent · disciple · [pl] [apostles] 使徒们 使徒們) míngbaile (míng·bai·le {were bright (about) → [were understanding]} · {to be white → [clearly]} · {to completion} 明白了) shénme (shén·me what · [suf] 什么 什/甚麼) dàoli (dào·li way · logic → [principle] 道理)?

📖 📄 📘 Mǎtài Fúyīn ((Mǎtài Matthew’s 马太 馬太) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) [The Good News According to Matthew]) 8:23–27 (WOL nwtsty, JW nwtsty); 14:23–34 (WOL nwtsty, JW nwtsty); Mǎkě Fúyīn ((Mǎkě Mark’s 马可 馬可) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) [The Good News According to Mark]) 4:35–41 (WOL nwtsty, JW nwtsty); 6:45–52 (WOL nwtsty, JW nwtsty); Lùjiā Fúyīn ((Lùjiā Luke’s 路加) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) [The Good News According to Luke]) 8:22–25 (WOL nwtsty, JW nwtsty); Yuēhàn Fúyīn ((Yuēhàn John’s 约翰 約翰) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) [The Good News According to John]) 6:16–21 (WOL nwtsty, JW nwtsty)