Lesson 78 picture

📖 📄 📘 [túpiàn (tú·piàn picture · {slice → [mw]} 图片 圖片) (jw.org)]

📖 📄 📘 DÌ‐78 ((DÌ [pref to form ordinal numbers] 第)‐(QĪ·SHÍ SEVEN · TENS → [SEVENTY] 70)‐(BĀ EIGHT 8) [78TH]) (LESSON)

📖 📄 📘 Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) Chuánjiǎng (Chuán·jiǎng Spreads · {Speaks of} 传讲 傳講) Wángguó (Wáng·guó King’s · Nation → [Kingdom] 王国 王國) de (’s 的) Hǎo (Good 好) Xiāoxi (Xiāo·xi Disappearing · News → [News] 消息) 🔼
[🔊 (WOL - Tap/click par., light blue triangle pointing to the right)]

📖 📄 📘 Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) shòujìn (shòu·jìn received · immersing → [got baptized] 受浸) hòu ({after (that)}後/后) bùjiǔ (bù·jiǔ not · {a long time} 不久), jiù (then 就) dàizhe (dài·zhe bringing · being → [bringing] 带着 帶着/著) méntú (mén·tú {school of thought} · disciples → [disciples] 门徒 門徒) zài (in 在) Jiālìlì (Galʹi·lee 加利利) ({(together) with} → [and]和/龢) Yóudìyà (Ju·deʹa 犹地亚 猶地亞) chuándào (chuán·dào spread · way → [preached] 传道 傳道). (he 他) chuánjiǎng (chuán·jiǎng spread · {spoke of} 传讲 傳講) de (’s 的) xìnxī shì: “Shàngdì de Wángguó jìn zài yǎnqián le.” Zài jiāxiāng Násālè, Yēsū zǒujìn huìtáng, dǎkāi Yǐsàiyà xiānzhī de shūjuàn, dàshēng lǎngdú: “Yēhéhuá cìgěi wǒ shénshèng lìliang, ràng wǒ lái chuánjiǎng hǎo xiāoxi.” Yēsū de huà shì shénme yìsi ne? Yìsi shì suīrán hěn duō rén xiǎng kàn Yēsū shīxíng qíjì, dàn Yēhéhuá cìgěi Yēsū shénshèng lìliang zhǔyào shì wèile ràng tā chuánjiǎng hǎo xiāoxi. Yēsū dúwán hòu, jiù duì zàichǎng de rén shuō: “Jīntiān zhèige yùyán yìngyàn le.”

📖 📄 📘 Hòulái (Hòu·lái afterwards · {(it) came to be} 后来 後來), Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) zài (at 在) Jiālìlì (Galʹi·lee 加利利) Hǎi (Sea’s 海) biān (side → [edge]) yùdàole (yù·dào·le met · {arriving at} · {to completion} 遇到了) (four 四) ge ([mw]個/个) yúfū (yú·fū fishing · {manual workers} → [fishermen] 渔夫 漁夫), fēnbié (fēn·bié separated · differentiated → [respectively] 分别 分別) shì (were 是) Bǐdé (Peter 彼得), Āndéliè (Andrew 安得烈), Yǎgè (James 雅各), ({(together) with} → [and]和/龢) Yuēhàn (John 约翰 約翰). Yēsū duì tāmen shuō: “Zuò wǒ de méntú ba. Nǐmen huì jiàodǎo hěn duō rén, bǐzuò yúfū shōuhuò gèng dà.” Yúshì, zhè sì rén lìkè fàngxia bǔyú de shēngyi, zuòle Yēsū de méntú. Tāmen yìqǐ zǒubiàn Jiālìlì, zài huìtáng, jíshì, hé dàjiē shang, chuánjiǎng Shàngdì Wángguó de hǎo xiāoxi. Wúlùn tāmen zǒudào nǎli, dōu yǒu yí dà qún rén gēnzhe tāmen. Yēsū de shì jiù zhèyàng chuánkāi le, lián yuǎn zài Xùlìyà de rén yě tīngshuō le.

📖 📄 📘 Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) ràng (let) yìxiē (yì·xiē one · {indefinite number of} → [some] 一些) méntú (mén·tú {school of thought} · followers → [followers] 门徒 門徒) yǒu (have 有) nénglì (néng·lì ability · power 能力) zhìbìng (zhì·bìng {to manage → [to cure]} · sicknesses 治病), (also 也) néng ({to be able} 能) gǎnzǒu (gǎn·zǒu {to expel} · {to be walking → [to be leaving]} 赶走 趕走) xiélíng (xié·líng wicked · spirits → [demons] 邪灵 邪靈). Wúlùn Yēsū qù chéngshì háishi cūnzhuāng chuándào, méntú dōu gēn tā yìqǐ qù. Mòdàlā‐rén Mǎlìyà, Yuēyàná, Sūshānnà, hé qítā fùnǚ yě zhīchí Yēsū, zhàogu Yēsū hé méntú de rìcháng shēnghuó.

📖 📄 📘 Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) (also 也) péixùn (péi·xùn {heaped up soil for → [cultivated]} · trained 培训 培訓) méntú (mén·tú {school of thought} · disciples → [disciples] 门徒 門徒), pài ({river branched} → [sent] 派) tāmen (tā·men him/her · [pl] [them] 他们 他們) chūqu (chū·qu {to go out} · {to go} 出去) chuándào (chuán·dào {to spread} · way → [to preach] 传道 傳道). Méntú zǒubiàn Jiālìlì, shōuhuò hěn dà, hěn duō rén chéngle méntú, bìngqiě shòule jìn. Xiǎngyào chéngwéi Yēsū méntú de rén tèbié duō, zài Yēsū de yǎnzhōng hǎoxiàng yǒu yí piàn fēngshōu de tiándì, děngdài shōugē, yīncǐ tā duì méntú shuō: “Zhuāngjia yǐjing chéngshú le, nǐmen xiàng Yēhéhuá dǎogào, qiú tā ràng gèngduō de rén lái shōugē ba.” Hòulái Yēsū xuǎnchū 70 ge méntú, ràng tāmen měi liǎng ge rén yì zǔ, zǒubiàn Yóudìyà, xiàng gèzhǒng-gèyàng de rén chuánjiǎng Wángguó de hǎo xiāoxi. Méntú huílái hòu dōu gǎndào hěn xīngfèn, pò‐bùjí‐dài de gàosu Yēsū tāmen de jīnglì. Chuándào gōngzuò jìnxíng de hěn shùnlì, jiù lián Móguǐ (Mó·guǐ Devil · Demon → [the Devil] 魔鬼) (even 也) wúfǎ (wú·fǎ {did not have} · way → [was unable] 无法 無法) zǔzhǐ ({to stop (it)} 阻止).

📖 📄 📘 Zuìhòu (Zuì·hòu most · afterwards → [finally] 最后 最後), Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) kuàiyào (kuài·yào {quickly → [soon]} · would 快要) fǎnhuí (fǎn·huí return · {to circle back to} 返回) tiānshang (tiān·shang heaven · upon 天上) de (’s 的) shíhou ({(particular) time} 时候 時候), (he 他) fēnfu (instructed 吩咐) méntú (mén·tú {school of thought} · disciples → [disciples] 门徒 門徒) shuō (saying說/説): “Nǐmen yào xiàng quán shìjiè de rén chuánjiǎng hǎo xiāoxi, jiàodǎo tāmen Shàngdì de Huàyǔ, gěi tāmen shīxíng jìnlǐ.” Yēsū zhème shuō, shì yīnwei chuándào gōngzuò hěn zhòngyào, tā xiǎng ràng méntú jìxù zuò xiaqu.

📖 📄 📘 (I 我) (also 也) yào (must 要) ({go to} 去) qítā (qí·tā this · otherwise’s → [other] 其他) de (’s 的) chéng ({city walls} → [cities] 城) xuānyáng (xuān·yáng {to declare} · {to raise → [to make known]} 宣扬 宣揚) Shàngdì (Shàng·dì Above’s · {Emperor’s → [God’s]} → [God’s] 上帝) Wángguó (Wáng·guó King’s · Nation → [Kingdom] 王国 王國) de (’s 的) hǎo (good 好) xiāoxi (xiāo·xi disappearing · news → [news] 消息), yīnwei (yīn·wei because · for 因为 因為) (I 我) shì (am 是) wèile (wèi·le for · {to completion} 为了 為了) zhèi (this) jiàn ({item of} → [mw] 件) shì (matter 事) bèi ([passive signifier] [having been] 被) pàilai (pài·lai {river branched → [sent]} · {to come} 派来 派來) de ({’s (one)} 的).”—Lùjiā Fúyīn ((Lùjiā Luke’s 路加) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) [The Good News According to Luke]) 4:43

📖 📄 📘 Kǎokao (Kǎo·kao {to test} · {to test} 考考) (you 你): Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) fēnfu (commanded 吩咐) méntú (mén·tú {school of thought} · disciples → [disciples] 门徒 門徒) zuò ({to do} 做) shénme (shén·me what · [suf] 什么 什/甚麼) zhòngyào (zhòng·yào weighty · important 重要) de (’s 的) gōngzuò (gōng·zuò work · doing → [work] 工作)? Méntú (Mén·tú {school of thought} · disciples → [disciples] 门徒 門徒) chuándào (chuán·dào (from) spreading · way → [(from) preaching] 传道 傳道) huílai (huí·lai {circled back → [returned]} · {to come} 回来 回來) hòu ({after (that)}後/后) yǒu ({did have} 有) shénme (shén·me what · [suf] 什么 什/甚麼) gǎnshòu (gǎn·shòu feeling · receiving → [feeling] 感受)?

📖 📄 📘 Mǎtài Fúyīn ((Mǎtài Matthew’s 马太 馬太) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) [The Good News According to Matthew]) 4:17–25 (WOL nwtsty, JW nwtsty); 9:35–38 (WOL nwtsty, JW nwtsty); 28:19, 20; Mǎkě Fúyīn ((Mǎkě Mark’s 马可 馬可) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) [The Good News According to Mark]) 1:14–20 (WOL nwtsty, JW nwtsty); Lùjiā Fúyīn ((Lùjiā Luke’s 路加) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) [The Good News According to Luke]) 4:14–21 (WOL nwtsty, JW nwtsty); 8:1–3 (WOL nwtsty, JW nwtsty); 10:1–22 (WOL nwtsty, JW nwtsty)