📖 📄 📘 [túpiàn (tú·piàn picture · {slice → [mw]} 图片 圖片) (jw.org)]
📖 📄 📘 DÌ‐78 ((DÌ [pref to form ordinal numbers] 第)‐(QĪ·SHÍ SEVEN · TENS → [SEVENTY] 70)‐(BĀ EIGHT 8) → [78TH]) KÈ (LESSON 课 課)
📖 📄 📘
Yēsū
(Jesus
耶稣
耶穌)
Chuánjiǎng
(Chuán·jiǎng
Spreads · {Speaks of}
传讲
傳講)
Wángguó
(Wáng·guó
King’s · Nation → [Kingdom]
王国
王國)
de
(’s
的)
Hǎo
(Good
好)
Xiāoxi
(Xiāo·xi
Disappearing · News → [News]
消息) 🔼
[🔊 (WOL - Tap/click par.,
)]
📖 📄 📘 Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) shòujìn (shòu·jìn received · immersing → [got baptized] 受浸) hòu ({after (that)} 后 後/后) bùjiǔ (bù·jiǔ not · {a long time} 不久), jiù (then 就) dàizhe (dài·zhe bringing · being → [bringing] 带着 帶着/著) méntú (mén·tú {school of thought} · disciples → [disciples] 门徒 門徒) zài (in 在) Jiālìlì (Galʹi·lee 加利利) hé ({(together) with} → [and] 和 和/龢) Yóudìyà (Ju·deʹa 犹地亚 猶地亞) chuándào (chuán·dào spread · way → [preached] 传道 傳道). Tā (he 他) chuánjiǎng (chuán·jiǎng spread · {spoke of} 传讲 傳講) de (’s 的) xìnxī (xìn·xī {letter → [message]} · news → [message] 信息) shì (was 是): “Shàngdì (Shàng·dì Above’s · {Emperor → [God]} → [God] 上帝) de (’s 的) Wángguó (Wáng·guó King’s · Nation → [Kingdom] 王国 王國) jìn zài yǎnqián le.” Zài jiāxiāng (jiā·xiāng family · {native place} → [hometown] 家乡 家鄉) Násālè (Nazʹa·reth 拿撒勒), Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) zǒujìn (zǒu·jìn walked · {to go into} 走进 走進) huìtáng (huì·táng meeting · hall → [synagogue] 会堂 會堂), dǎkāi (dǎ·kāi {struck → [made]} · {to be opened} 打开 打開) Yǐsàiyà (Isaiah 以赛亚 以賽亞) xiānzhī (xiān·zhī earlier · knowing (person) → [prophet] 先知) de (’s 的) shūjuàn (shū·juàn writing · volume → [scroll] 书卷 書卷), dàshēng lǎngdú: “Yēhéhuá cìgěi wǒ shénshèng lìliang ((shén·shèng godly · holy 神圣 神聖) (lì·liang force · quantity 力量) → [holy spirit]), ràng wǒ lái chuánjiǎng hǎo xiāoxi.” Yēsū de huà shì shénme yìsi ne? Yìsi shì suīrán hěn duō rén xiǎng kàn Yēsū shīxíng qíjì (qí·jì {strange → [remarkable]} · {traces → [outward signs]} → [miracles] 奇迹 奇跡/蹟), dàn Yēhéhuá cìgěi Yēsū shénshèng lìliang zhǔyào shì wèile ràng tā chuánjiǎng hǎo xiāoxi. Yēsū dúwán hòu, jiù duì zàichǎng de rén shuō: “Jīntiān zhèige yùyán (yù·yán {in advance} · saying → [prophecy] 预言 預言) yìngyàn (yìng·yàn {has responded to} · verifying → [has come true] 应验 應驗) le ([(at the end of a phrase/sentence) indicates a change] 了).”
📖 📄 📘 Hòulái (Hòu·lái afterwards · {(it) came to be} 后来 後來), Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) zài (at 在) Jiālìlì (Galʹi·lee 加利利) Hǎi (Sea’s 海) biān (side → [edge] 边 邊) yùdàole (yù·dào·le met · {arriving at} · {to completion} 遇到了) sì (four 四) ge ([mw] 个 個/个) yúfū (yú·fū fishing · {manual workers} → [fishermen] 渔夫 漁夫), fēnbié (fēn·bié separated · differentiated → [respectively] 分别 分別) shì (were 是) Bǐdé (Peter 彼得), Āndéliè (Andrew 安得烈), Yǎgè (James 雅各), hé ({(together) with} → [and] 和 和/龢) Yuēhàn (John 约翰 約翰). Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) duì (towards → [to] 对 對) tāmen (tā·men him · [pl] → [them] 他们 他們) shuō (said 说 說/説): “Zuò (be 做) wǒ de ((wǒ me 我) (de ’s 的) → [my]) méntú (mén·tú {school of thought} · disciples → [disciples] 门徒 門徒) ba ([ptcl indicating a suggestion, request, or mild command] 吧/叭). Nǐmen huì jiàodǎo hěn duō rén, bǐzuò yúfū shōuhuò (shōu·huò {received → [harvested]} · {captured → [obtained]} (things) → [gains] 收获 收穫/獲) gèng dà.” Yúshì, zhè sì rén lìkè fàngxia bǔyú (bǔ·yú catching · fish 捕鱼 捕魚) de (’s 的) shēngyi (shēng·yi living · meaning → [business] 生意), zuòle Yēsū de méntú. Tāmen yìqǐ zǒubiàn (zǒu·biàn {walked → [went]} · {all over} 走遍) Jiālìlì (Galʹi·lee 加利利), zài (in 在) huìtáng (huì·táng meeting · halls → [synagogues] 会堂 會堂), jíshì (jí·shì {gathered (things) → [markets]} · markets → [marketplaces] 集市), hé ({(together) with} → [and] 和 和/龢) dàjiē shang, chuánjiǎng Shàngdì Wángguó de hǎo xiāoxi. Wúlùn tāmen zǒudào nǎli, dōu yǒu yí dà qún rén gēnzhe tāmen. Yēsū de shì jiù zhèyàng chuánkāi le, lián yuǎn zài Xùlìyà (Syria 叙利亚 敘利亞) de rén yě tīngshuō le.
📖 📄 📘 Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) ràng (let 让 讓) yìxiē (yì·xiē one · {indefinite number of} → [some] 一些) méntú (mén·tú {school of thought} · followers → [followers] 门徒 門徒) yǒu (have 有) nénglì (néng·lì ability · power 能力) zhìbìng (zhì·bìng {to manage → [to cure]} · sicknesses 治病), yě (also 也) néng ({to be able} 能) gǎnzǒu (gǎn·zǒu {to expel} · {to be walking → [to be leaving]} 赶走 趕走) xiélíng (xié·líng wicked · spirits → [demons] 邪灵 邪靈). Wúlùn (Wú·lùn {not having} · {discussing of} → [regardless of whether] 无论 無論) Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) qù ({went to} 去) chéngshì (chéng·shì {city walls → [cities]} · {markets → [cities]} → [cities] 城市) háishi (hái·shi {still more → [or]} · {were being} 还是 還是) cūnzhuāng (villages 村庄 村莊) chuándào, méntú dōu gēn tā yìqǐ qù. Mòdàlā‐rén ((Mòdàlā Magʹda·la 末大拉)‐(rén person 人) → [Magʹda·lene]) Mǎlìyà (Mary 马利亚 馬利亞), Yuēyàná (Jo·anʹna 约亚拿 約亞拿), Sūshānnà (Su·sanʹna 苏珊娜 蘇珊娜), hé qítā fùnǚ yě zhīchí Yēsū, zhàogu Yēsū hé méntú de rìcháng shēnghuó.
📖 📄 📘 Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) yě (also 也) péixùn (péi·xùn {heaped up soil for → [cultivated]} · trained 培训 培訓) méntú (mén·tú {school of thought} · disciples → [disciples] 门徒 門徒), pài ({river branched} → [sent] 派) tāmen (tā·men him/her · [pl] → [them] 他们 他們) chūqu (chū·qu {to go out} · {to go} 出去) chuándào (chuán·dào {to spread} · way → [to preach] 传道 傳道). Méntú (Mén·tú {school of thought} · disciples → [disciples] 门徒 門徒) zǒubiàn (zǒu·biàn {walked → [went]} · {all over} 走遍) Jiālìlì (Galʹi·lee 加利利), shōuhuò (shōu·huò {received → [harvested]} · {captured → [obtained]} (things) → [gains] 收获 收穫/獲) hěn ({very much} 很) dà ({were big} → [were great] 大), hěn duō rén chéngle méntú, bìngqiě shòule jìn. Xiǎngyào chéngwéi Yēsū méntú de rén tèbié duō, zài Yēsū de yǎnzhōng hǎoxiàng yǒu yí piàn fēngshōu (fēng·shōu plentiful · {to be received → [to be harvested]} 丰收 豐收) de (’s 的) tiándì (tián·dì field · {land → [field]} → [field] 田地), děngdài (waiting 等待) shōugē (shōu·gē {to be received → [to be harvested]} · {to be cut} → [to be harvested] 收割), yīncǐ tā duì méntú shuō: “Zhuāngjia (Zhuāng·jia {village → [estate]} · {sowed (things) → [crops]} → [crops] 庄稼 莊稼) yǐjing (yǐ·jing already · {have gone through} 已经 已經) chéngshú le, nǐmen xiàng Yēhéhuá dǎogào, qiú tā ràng gèngduō de rén lái shōugē (shōu·gē {to receive → [to harvest]} · {to cut} → [to harvest] 收割) ba.” Hòulái Yēsū xuǎnchū 70 ge méntú, ràng tāmen měi liǎng ge rén yì zǔ, zǒubiàn (zǒu·biàn {to walk → [to go]} · {all over} 走遍) Yóudìyà (Ju·deʹa 犹地亚 猶地亞), xiàng gèzhǒng-gèyàng de rén chuánjiǎng Wángguó de hǎo xiāoxi. Méntú huílai hòu dōu gǎndào hěn xīngfèn (xīng·fèn {(to be having) rising (spirit)} · {to be acting vigorously} → [excited] 兴奋 興奮), pò‐bùjí‐dài ((pò compelled → [urgent] 迫 迫/廹)‐(bù·jí not · {in time} → [too late] 不及)‐(dài {to wait} 待) → [eager]) de (-ly 地) gàosu Yēsū tāmen de jīnglì. Chuándào gōngzuò jìnxíng de hěn shùnlì, jiù lián Móguǐ (Mó·guǐ Devil · Demon → [the Devil] 魔鬼) yě (even 也) wúfǎ (wú·fǎ {did not have} · way → [was unable] 无法 無法) zǔzhǐ ({to stop (it)} 阻止).
📖 📄 📘 Zuìhòu (Zuì·hòu most · afterwards → [finally] 最后 最後), Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) kuàiyào (kuài·yào {quickly → [soon]} · would 快要) fǎnhuí (fǎn·huí return · {to circle back to} 返回) tiānshang (tiān·shang heaven · upon 天上) de (’s 的) shíhou ({(particular) time} 时候 時候), tā (he 他) fēnfu (instructed 吩咐) méntú (mén·tú {school of thought} · disciples → [disciples] 门徒 門徒) shuō (saying 说 說/説): “Nǐmen yào xiàng quán shìjiè de rén chuánjiǎng hǎo xiāoxi, jiàodǎo tāmen Shàngdì de Huàyǔ, gěi tāmen shīxíng (shī·xíng {carrying out of} · {walking of → [performing of]} 施行) jìnlǐ (jìn·lǐ immersing · ceremony → [baptism] 浸礼 浸禮).” Yēsū zhème shuō, shì yīnwei chuándào gōngzuò hěn zhòngyào, tā xiǎng ràng méntú jìxù zuò xiaqu.
📖 📄 📘 “Wǒ (I 我) yě (also 也) yào (must 要) qù ({go to} 去) qítā (qí·tā this · otherwise’s → [other] 其他) de (’s 的) chéng ({city walls} → [cities] 城) xuānyáng (xuān·yáng {to declare} · {to raise → [to make known]} 宣扬 宣揚) Shàngdì (Shàng·dì Above’s · {Emperor’s → [God’s]} → [God’s] 上帝) Wángguó (Wáng·guó King’s · Nation → [Kingdom] 王国 王國) de (’s 的) hǎo (good 好) xiāoxi (xiāo·xi disappearing · news → [news] 消息), yīnwei (yīn·wei because · for 因为 因為) wǒ (I 我) shì (am 是) wèile (wèi·le for · {to completion} 为了 為了) zhèi (this 这 這) jiàn ({item of} → [mw] 件) shì (matter 事) bèi ([passive signifier] → [having been] 被) pàilai (pài·lai {river branched → [sent]} · {to come} 派来 派來) de ({’s (one)} 的).”—Lùjiā Fúyīn ((Lùjiā Luke’s 路加) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) → [The Good News According to Luke]) 4:43
📖 📄 📘 Kǎokao (Kǎo·kao {to test} · {to test} 考考) nǐ (you 你): Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) fēnfu (commanded 吩咐) méntú (mén·tú {school of thought} · disciples → [disciples] 门徒 門徒) zuò ({to do} 做) shénme (shén·me what · [suf] 什么 什/甚麼) zhòngyào (zhòng·yào weighty · important 重要) de (’s 的) gōngzuò (gōng·zuò work · doing → [work] 工作)? Méntú (Mén·tú {school of thought} · disciples → [disciples] 门徒 門徒) chuándào (chuán·dào (from) spreading · way → [(from) preaching] 传道 傳道) huílai (huí·lai {circled back → [returned]} · {to come} 回来 回來) hòu ({after (that)} 后 後/后) yǒu ({did have} 有) shénme (shén·me what · [suf] 什么 什/甚麼) gǎnshòu (gǎn·shòu feeling · receiving → [feeling] 感受)?
📖 📄 📘 Mǎtài Fúyīn ((Mǎtài Matthew’s 马太 馬太) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) → [The Good News According to Matthew]) 4:17–25 (WOL nwtsty, JW nwtsty); 9:35–38 (WOL nwtsty, JW nwtsty); 28:19, 20; Mǎkě Fúyīn ((Mǎkě Mark’s 马可 馬可) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) → [The Good News According to Mark]) 1:14–20 (WOL nwtsty, JW nwtsty); Lùjiā Fúyīn ((Lùjiā Luke’s 路加) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) → [The Good News According to Luke]) 4:14–21 (WOL nwtsty, JW nwtsty); 8:1–3 (WOL nwtsty, JW nwtsty); 10:1–22 (WOL nwtsty, JW nwtsty)