[Note: The material in this chapter with a grey background has not yet been fully proofread, and may be based on the older 2007 printing (bi12) of the Mandarin NWT Bible. It will be updated as time allows.]
📖 📄 📘
Lùjiā Fúyīn
((Lùjiā
Luke
路加)
(Fú·yīn
Blessings · {Sounds → [News]}
福音)
→ [The Good News According to Luke])
4
🔼
[🔊 (jw.org…🎧 > MP3)]
…
📖 📄 📘 31 Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) xiàdào Jiālìlì de (’s 的) Jiābǎinóng chéng, zài Ānxī rì jiàodǎo rén. 32 Dàjiā dōu hěn jīngchà tā de ((tā him 他) (de ’s 的) → [his]) jiàodǎo fāngshì, yīnwei tā de ((tā him 他) (de ’s 的) → [his]) huà hěn yǒu quánwēi. 33 Huìtáng li (inside 里 裡/裏) yǒu yí (one 一) ge ([mw] 个 個/个) rén, bèi bùjié de (’s 的) xiélíng fùshēn, dàshēng hūhǎn shuō: 34 “Násālèrén Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) a, wǒmen gēn nǐ (you 你) yǒu shénme xiānggān? Nǐ (you 你) lái yào xiāomiè wǒmen ma? Wǒ (I 我) qīngchu zhīdào nǐ (you 你) shì (are 是) shéi, nǐ (you 你) shì (are 是) Shàngdì (Shàng·dì above’s · God 上帝) de (’s 的) Shèngzhě.” 35 Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) chìzé xiélíng shuō: “Zhùkǒu, cóng zhèige rén shēnshang chūlai.” Xiélíng jiù bǎ nèige rén shuāidǎo zài zhòngrén zhōngjiān, ránhòu cái cóng tā (him 他) shēnshang chūlai, méiyǒu shānghài tā (him 他). 36 Dàjiā dōu jīngyà bùyǐ, bǐcǐ yìlùn shuō: “Duōme liǎobuqǐ de (’s 的) huà! Zhèige rén yǒu quánbǐng hé (and 和) nénglì mìnglìng wūlíng, tāmen jiù chūlai le.” 37 Yúshì Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) de (’ 的) míngshēng chuánbiànle nà yídài de (’s 的) měi ge ([mw] 个 個/个) jiǎoluò.
📖 📄 📘 38 Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) líkāi huìtáng, jìnle Xīmén de (’s 的) jiā. Xīmén de (’s 的) yuèmǔ zhèng fā gāoshāo, fēicháng tòngkǔ, yǒu rén wèi tā (her 她) kěnqiú Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌). 39 Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) zhàn zài tā (her 她) pángbiān, chìtuì rèbìng, rèbìng jiù líkāi tā (her 她), tā (she 她) suíjí shìhòu tāmen.
📖 📄 📘 40 Rìluò de (’s 的) shíhou, fán huànbìng de (’s 的) rén, wúlùn huàn de (’s 的) shì (was 是) shénme bìng, dōu bèi rén dàidào Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) nàli. Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) yīyī ànshǒu zài tāmen shēnshang, zhìhǎo tāmen. 41 Xiélíng yě cóng xǔduō rén shēnshang chūlai, hǎnzhe shuō: “Nǐ (you 你) shì (are 是) Shàngdì (Shàng·dì above’s · God 上帝) de (’s 的) Érzi.” Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) chìzé tāmen, bùzhǔn tāmen shuōhuà, yīnwei tāmen zhīdào tā (him 他) shì ({to be} 是) Jīdū.
📖 📄 📘 42 Tiān (sky 天) yí (once 一) liàng ({was light} 亮), Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) jiù (then 就) líkāi (lí·kāi left · {to be opened → [away]} 离开 離開), qùle yí ge piānpì de dìfang. Mínzhòng dàochù qù zhǎo tā, zhǎodào le, jiù qiú tā búyào líkāi. 43 Dàn (but 但) Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) duì (towards → [to] 对 對) tāmen (tā·men him/her · [pl] → [them] 他们 他們) shuō (said 说 說/説): “Wǒ (I 我) yě (also 也) yào (must 要) qù ({go to} 去) qítā (qí·tā this · otherwise’s → [other] 其他) de (’s 的) chéng ({city walls} → [cities] 城) xuānyáng (xuān·yáng {to declare} · {to raise → [to make known]} 宣扬 宣揚) Shàngdì (Shàng·dì Above’s · {Emperor’s → [God’s]} → [God’s] 上帝) Wángguó (Wáng·guó King’s · Nation → [Kingdom] 王国 王國) de (’s 的) hǎo (good 好) xiāoxi (xiāo·xi disappearing · news → [news] 消息), yīnwei (yīn·wei because · for 因为 因為) wǒ (I 我) shì (am 是) wèile (wèi·le for · {to completion} 为了 為了) zhèi (this 这 這) jiàn ({item of} → [mw] 件) shì (matter 事) bèi ([passive signifier] → [having been] 被) pàilai (pài·lai {river branched → [sent]} · {to come} 派来 派來) de ({’s (one)} 的).” 44 Yúshì (Yú·shì {from (that)} · {being (the case)} → [so] 于是 於是) Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) dào ({arrived at} 到) Yóudìyà gèdì de huìtáng qù chuándào.