◀️ 🔼 ▶️

[Note: The material in this chapter with a grey background has not yet been fully proofread, and may be based on the older 2007 printing (bi12) of the Mandarin NWT Bible. It will be updated as time allows.]

📖 📄 📘 Mǎkě (Mark 马可 馬可) Fúyīn (Fú·yīn blessings · news 福音) 5 🔼
[🔊 MP3s (jw.org)]

📖 📄 📘7 ránhòu (rán·hòu {like that} · afterwards 然后 然後) dàshēng (dà·shēng (with a) big · voice 大声 大聲) hǎnjiào ({cried out} 喊叫), shuō (saying說/説): “Zhìgāo (Zhì·gāo Most · High 至高) Shàngdì (Shàng·dì above’s · God 上帝) de (’s 的) Érzi (Ér·zi Son · [suf for nouns] 儿子 兒子) Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌), (you 你) lái ({have come to}) zhèlǐ (zhè·lǐ this · inside → [here] 这里 這裡/裏) zuò ({to do} 做) shénme (shén·me what · [suf] 什么 什/甚麼)? (I 我) yào ({demand that} 要) (you 你) zài (at 在) Shàngdì (Shàng·dì above’s · God 上帝) miànqián (miàn·qián face · before → [before his face] 面前) fāshì (fā·shì {send out → [utter]} · oath 发誓 發誓), búyào (bú·yào not · must → [must not] 不要) shǐ (make 使) (me 我) shòukǔ (shòu·kǔ receive · {being bitter → [suffering]} 受苦).” 8 Yīnwei (Yīn·wei because · for 因为 因為) Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) duì (to) (it 他) shuō ({had been saying}說/説): “ (you 你) zhèige (zhèi·ge this · [mw] 这个 這個) xiélíng (xié·líng wicked · spirit 邪灵 邪靈), cóng (from) zhèige (zhèi·ge this · [mw] 这个 這個) rén (man 人) shēnshang (shēn·shang {body → [self]} · upon 身上) chūlai (chū·lai {come out} · {to come} 出来 出來).” 9 Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) wèn (asked) (him 他): “ (you 你) jiào ({are called}叫/呌) shénme (shén·me what · [suf] 什么 什/甚麼) míngzi (míng·zi name · word → [name] 名字)?” (he 他) shuō (said說/説): “ (I 我) jiào ({am called}叫/呌) Jūntuán (Jūn·tuán {armed forces} · {rolled into a ball → [group]} → [Legion] 军团 軍團), yīnwei (yīn·wei because · for 因为 因為) wǒmen (wǒ·men we · [pl] 我们 我們) shùmù (shù·mù numbers · items 数目 數目) zhòngduō (zhòng·duō {are numerous} · {are many} 众多 眾/衆多).” 10 (he 他) zàisān (zài·sān again · three → [over and over again] 再三) kěnqiú (kěn·qiú earnestly · {was entreating} 恳求 懇求) Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) búyào (bú·yào not · must → [must not] 不要) (hold 把) xiélíng (xié·líng wicked · spirits 邪灵 邪靈) gǎnchū (gǎn·chū {to be expelled} · {out of} 赶出 趕出) nèige (nèi·ge that · [mw] 那个 那個/个) dìqū (dì·qū land · region 地区 地區).

📖 📄 📘 11 Dāngshí (dāng·shí {at that} · {(particular) time} 当时 當時) yǒu ({(there) was having} 有) (one 一) (large → [great] 大) qún ({herd of}群/羣) zhū (swine) zài (at 在) shān (mountain 山) shang (upon 上) chī (eating吃/喫) dōngxi (dōng·xi easts · wests → [things] 东西 東西). 12 Yúshì (Yú·shì {from (that)} · {being (the case)} → [so] 于是 於是) xiélíng (xié·líng wicked · spirits 邪灵 邪靈) kěnqiú (kěn·qiú earnestly · entreating 恳求 懇求) Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) shuō (said說/説): “ (hold 把) wǒmen (wǒ·men us · [pl] 我们 我們) gǎnjìn (gǎn·jìn {to be driven} · {to enter into} 赶进 趕進) zhū (swine) qún (herd群/羣) li (inside裡/裏), ràng ({to allow}) wǒmen (wǒ·men us · [pl] 我们 我們) ({to attach}附/坿) zài (on 在) zhū (swine) shēnshang (shēn·shang {bodies → [selves]} · upon 身上).” 13 Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) zhǔnxǔ (permitted 准许 准許) xiélíng (xié·líng wicked · spirits 邪灵 邪靈) zhèyàng (zhè·yàng this · {form → [way]} 这样 這樣) zuò ({to do} 做), tāmen (tā·men he · [pl] → [they] 他们 他們) jiù (then 就) chūlai (chū·lai {came out} · {to come} 出来 出來), (attached附/坿) zài (on 在) zhū (swine) shēnshang (shēn·shang {bodies → [selves]} · upon 身上). Zhū (swine) qún (herd群/羣) chōngxia (chōng·xia rushed · down 冲下 沖/衝下) xuányá (xuán·yá suspended · precipice 悬崖 懸崖), diàojìn (diào·jìn fell · {to go into} 掉进 掉進) hǎi (sea 海) li (inside裡/裏) yānsǐ (yān·sǐ {to be submerged} · {to be dead} → [to be drowned] 淹死) le ([indicates a change] 了), shùmù (shù·mù numbers · items 数目 數目) yuē (about) yǒu ({were having} 有) 2000. …

📖 📄 📘42 Shàonǚ suíjí qilai xíngzǒu, nàshí (she 她) shí’èr suì. Dāngxià tāmen xīngfèn mòmíng, fēicháng jīdòng.