📖 📄 📘 [túpiàn (tú·piàn picture · {slice → [mw]} 图片 圖片) (jw.org)]
📖 📄 📘 DÌ‐91 ((DÌ [pref to form ordinal numbers] 第)‐(JIǓ·SHÍ NINE · TENS → [NINETY] 90)‐(YĪ ONE 1) → [91ST]) KÈ (LESSON 课 課)
📖 📄 📘
Yēsū
(Jesus
耶稣
耶穌)
Fùhuó
(Fù·huó
{Is Turned Around → [Is Restored]} · {to Be Living} → [Is Resurrected]
复活
復活)
Le
([(at the end of a phrase/sentence) indicates a change]
了) 🔼
[🔊 (WOL - Tap/click par.,
)]
📖 📄 📘 Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) qùshì (qù·shì {went from} · {generation → [world]} → [passed away] 去世) hòu ({after (that)} 后 後/后), yí (one 一) ge ([mw] 个 個/个) jiào (called 叫 叫/呌) Yuēsè (Joseph 约瑟 約瑟) de (’s 的) fùwēng (fù·wēng wealthy · {father → [old man]} → [wealthy man] 富翁) dédào (dé·dào got · {arriving at} 得到) Bǐlāduō (Pilate 彼拉多) de (’s 的) pīzhǔn (pī·zhǔn commenting · {to allow} 批准), bǎ (held 把) Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) de (’ 的) yítǐ (yí·tǐ {lost → [left behind]} · body → [remains (of a dead person/animal/plant)] 遗体 遺體) cóng (from 从 從) mùzhù (mù·zhù {tree → [wood]} · post 木柱) shang (upon 上) qǔ ({to be taken} 取) xialai (xia·lai down · {to come} 下来 下來). Tā (he 他) yòng (used 用) shàngděng (shàng·děng {higher → [superior]} · grade → [high quality] 上等) de (’s 的) bùliào (bù·liào cloth · material 布料) jiāshang (jiā·shang adding · upon 加上) xiāngliào (xiāng·liào fragrant · material → [spices] 香料) bǎ yítǐ bāohǎo, fàngjìn yí ge xīn de mùxué (mù·xué grave · {coffin pit} 墓穴), ránhòu bǎ yí kuài dà shítou gǔndào (gǔn·dào {to be rolled} · {to arrive at → [to]} 滚到 滾到) mùxué ménkǒu. Jìsī‐zhǎng ((Jì·sī {offering sacrifices} · {attending to} (persons) → [priests] 祭司)‐(zhǎng grown → [chief] 长 長) → [the chief priests]) lái zhǎo Bǐlāduō, duì tā shuō: “Wǒmen dānxīn Yēsū de méntú (mén·tú {school of thought} · disciples → [disciples] 门徒 門徒) bǎ ({will hold} 把) shītǐ (shī·tǐ {dead body} · body 尸体 屍體) tōuzǒu (tōu·zǒu {to be stolen} · {to be walking → [to be going] → [away]} 偷走), ránhòu (rán·hòu {like that} · afterwards 然后 然後) piànrén (piàn·rén {will deceive} · people 骗人 騙/騗人) shuō (saying 说 說/説) Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) fùhuó (fù·huó {was turned around → [was restored]} · {to be living} → [was resurrected] 复活 復活) le ([(at the end of a phrase/sentence) indicates a change] 了).” Yúshì Bǐlāduō shuō: “Nà nǐmen jiù qù bǎ (hold 把) dòngkǒu (dòng·kǒu {hole → [cave]} · {mouth → [opening]} 洞口) fēnghǎo (fēng·hǎo {to be sealed} · well 封好), zài pài rén bǎshǒu (bǎ·shǒu {to hold → [to guard]} · {to guard} (it) → [to guard (it)] 把守).”
📖 📄 📘 Dì‐sān ((Dì [pref to form ordinal numerals] 第)‐(sān three 三) → [(on the) third]) tiān (sky → [day] 天), jǐ ({a few} 几 幾) ge ([mw] 个 個/个) fùnǚ (fù·nǚ women · females → [women] 妇女 婦女) yí‐dà‐zǎo ((yí once 一)‐(dà {(it) was (the) big} → [(it) was (the) main] 大)‐(zǎo {being early} 早) → [early in the morning]) jiù (then 就) láidào (lái·dào came · {to arrive at} 来到 來到) mùxué (mù·xué grave · {coffin pit} 墓穴), kàndào ménkǒu de dà shítou bèi rén nuókāi (nuó·kāi {had been moved} · {to be opened → [away]} 挪开 挪開) le ([(at the end of a phrase/sentence) indicates a change] 了). Tāmen (Tā·men she · [pl] → [they] 她们 她們) zǒujìn (zǒu·jìn {walked → [went]} · {to go into} 走进 走進) mùxué, tūrán kànjian yǒu tiānshǐ (tiān·shǐ heavenly · messenger → [angel] 天使) zài nàli, jiù hàipà qilai. Tiānshǐ duì tāmen shuō: “Bié pà, Yēsū yǐjing fùhuó le. Nǐmen kuài qù, gàosu qítā méntú, ràng tāmen qù ({go to} 去) Jiālìlì (Galʹi·lee 加利利) jiàn ({to see} 见 見) Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌).”
📖 📄 📘 Nèi (those 那) jǐ (few 几 幾) ge ([mw] 个 個/个) fùnǚ (fù·nǚ women · females → [women] 妇女 婦女) zhōng (among 中), yǒu ({(there) was having} → [(there) was] 有) yí (one 一) ge ([mw] 个 個/个) shì ({(who) was} 是) láizì (lái·zì came · from 来自 來自) Mòdàlā (Magʹda·la 末大拉) de (’s 的) Mǎlìyà (Mary 马利亚 馬利亞). Tā (she 她) jímáng (jí·máng impatiently · hurrying 急忙) pǎoqu (pǎo·qu ran · {to go} 跑去) gàosu méntú Bǐdé hé Yuēhàn, shuō: “Yēsū de yítǐ (yí·tǐ {lost → [left behind]} · body 遗体 遺體) bújiàn (bú·jiàn not · {is seen} → [has disappeared] 不见 不見) le ([(at the end of a phrase/sentence) indicates a change] 了)!” Bǐdé hé Yuēhàn jímáng pǎodào mùxué (mù·xué grave · {coffin pit} 墓穴), fāxiàn Yēsū de yítǐ quèshí bújiàn le, tāmen jiù huíjiā qù le.
📖 📄 📘 Mǎlìyà (Mary 马利亚 馬利亞) zàicì (zài·cì again · {(one) time} 再次) láidào (lái·dào came · {to arrive at} 来到 來到) mùxué (mù·xué grave · {coffin pit} 墓穴), kànjian (kàn·jian {looked at} · {to be seeing} → [saw] 看见 看見) yǒu ({(there) were having} → [(there) were] 有) liǎng (two 两 兩) ge ([mw] 个 個/个) tiānshǐ (tiān·shǐ heavenly · messengers → [angels] 天使) zài (in 在) lǐmiàn (lǐ·miàn in·{face → [side]} → [inside] 里面 裡/裏面), jiù (then 就) duì (towards → [to] 对 對) tāmen (tā·men him · [pl] → [them] 他们 他們) shuō (said 说 說/説): “Wǒ Zhǔ de yítǐ (yí·tǐ {lost → [left behind]} · body 遗体 遺體) bújiàn (bú·jiàn not · {is seen} → [has disappeared] 不见 不見) le ([(at the end of a phrase/sentence) indicates a change] 了).” Hòulái tā yòu kànjian yí ge rén, yǐwéi (yǐ·wéi {(whom she) took} · as 以为 以為) shì (being 是) ge ([mw] 个 個/个) yuándīng (yuán·dīng garden · {man → [person engaged in a certain occupation]} → [gardener] 园丁 園丁), jiù wèn tā: “Xiānsheng, nǐ bǎ tā de yítǐ fàngdào nǎli qù le?” Nèige rén duì tā shuō: “Mǎlìyà (Mary 马利亚 馬利亞)!” Tā (she 她) lìkè (lì·kè (at that) {standing → [immediate]} · {carving → [moment]} → [at once] 立刻) rènchū (rèn·chū recognized · out 认出 認出) yǎnqián (yǎn·qián eyes · before → [before her eyes] 眼前) de (’ 的) rén (person 人) shì (was 是) Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌), jiù (then 就) gǎnjǐn (gǎn·jǐn hurrying · {being taut → [urgently]} → [without delay] 赶紧 趕緊) lāzhù (lā·zhù {pulled (in)} · tightly 拉住) tā (him 他), hǎndào (hǎn·dào {crying out} · said 喊道): “Lǎoshī (Lǎo·shī {Old → [Experienced]} · Teacher → [Teacher] 老师 老師)!” Yēsū duì tā shuō: “Nǐ qù gàosu wǒ de dìxiong, nǐ kànjianle wǒ.” Mǎlìyà (Mary 马利亚 馬利亞) gǎnmáng (gǎn·máng hurrying · {making haste} → [hurriedly] 赶忙 趕忙) pǎodào méntú nàli, shuō tā kàndào Yēsū le.
📖 📄 📘 Dàngtiān (Dàng·tiān {that very} · {sky → [day]} 当天 當天), yǒu ({(there) were having} → [(there) were] 有) liǎng (two 两 兩) ge ([mw] 个 個/个) méntú (mén·tú {school of thought} · disciples → [disciples] 门徒 門徒) cóng (from 从 從) Yēlùsālěng (Jerusalem 耶路撒冷) qù ({going to} 去) Yǐmǎwūsī (Em·maʹus 以马乌斯 以馬烏斯). Tāmen (Tā·men he/she · [pl] → [they] 他们 他們) biān (side → [simultaneously] 边 邊) zǒu ({were walking} 走) biān (side → [simultaneously] 边 邊) liáo ({were chatting} 聊), lùshang yùdào yí ge mòshēng‐rén ((mò·shēng {(from) footpath between fields → [unfamiliar]} · {unripe → [unfamiliar]} 陌生)‐(rén man 人) → [stranger]). Zhèige rén wèn tāmen zài liáo shénme, méntú shuō: “Nǐ méi tīngshuō ma? Jǐ tiān qián jìsī‐zhǎng bǎ Yēsū shā le, dànshì gāngcái yǒuxiē fùnǚ jūrán (jū·rán {staying put → [asserting]} · -ly → [unexpectedly] 居然) shuō Yēsū yòu huó le.” Zhèige rén shuō: “Nǐmen háishi bù xiāngxìn xiānzhī (xiān·zhī earlier · knowing (persons) → [the prophets] 先知) de huà ma? Tāmen shuōguo Jīdū huì sǐqù, ránhòu huì fùhuó.” Tā (he 他) yílù (yí·lù {one → [whole]} · road → [on the whole journey] 一路) shang (upon 上) gěi méntú qīngchu jiěshì (jiě·shì {untying of → [solving of]} · {explaining of} 解释 解釋) Shèngjīng (Shèng·jīng (the) Holy · Scriptures 圣经 聖經). Dàole (Dào·le {having arrived at} · {to completion} 到了) Yǐmǎwūsī (Em·maʹus 以马乌斯 以馬烏斯), méntú qǐng tā liú xialai. Wǎnfàn (Wǎn·fàn evening · {cooked rice’s → [meal’s]} → [supper’s] 晚饭 晚飯) shí ({(particular) time} 时 時), zhèige rén náqi bǐng xiàng Shàngdì dǎogào, méntú dùnshí (dùn·shí immediate · time → [immediately] 顿时 頓時) míngbai (míng·bai {were bright [(about)] → [understood]} · {to be white → [clearly]} 明白) yǎnqián (yǎn·qián eyes · before → [before their eyes] 眼前) de (’ 的) rén (person 人) jiùshì Yēsū. Tāmen fǎnyìng (fǎn·yìng {in the reverse direction} · responded → [reacted] 反应 反應) guolai hòu, Yēsū jiù xiāoshī (xiāo·shī disappeared · {was lost} 消失) le ([(at the end of a phrase/sentence) indicates a change] 了).
📖 📄 📘 Zhè (these 这 這) liǎng (two 两 兩) ge ([mw] 个 個/个) rén (persons 人) lìkè (lì·kè (at that) {standing → [immediate]} · {carving → [moment]} → [immediately] 立刻) dòngshēn (dòng·shēn moved · {bodies → [selves]} → [set out on a journey] 动身 動身) huí ({to circle back to} → [to go back to] 回 回/迴/逥/廻) Yēlùsālěng (Jerusalem 耶路撒冷), qù ({to go to} 去) shǐtúmen (shǐ·tú·men sent · disciple · [pl] → [the apostles] 使徒们 使徒們) jùjí ({were gathered at} 聚集) de (’s 的) dìfang (dì·fang {(section of) earth → [place]} · {direction → [place]} → [place] 地方), bǎ fāshēng de yíqiè gàosu dàjiā. Tūrán (Tū·rán {chimney → [dashing forward] → [suddenly]} · -ly 突然), Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) chūxiàn (chū·xiàn {put out} · appearing 出现 出現) zài tāmen suǒyǒu rén miànqián, yì kāishǐ shǐtú dōu bùgǎn (bù·gǎn not · {did dare} 不敢) xiāngxìn (xiāng·xìn {each other → [it]} · {to believe} → [to believe] 相信) nà shì Yēsū. Yēsū shuō: “Nǐmen kànkan wǒ de shǒu (hands 手), mōmo (touch · touch 摸摸) wǒ. Shèngjīng shuōguo, Jīdū yídìng huì sǐ ér fùshēng (fù·shēng {be turned around → [be restored]} · {to be living} → [be brought back to life] 复生 復生).”
📖 📄 📘 “Wǒ (I 我) jiùshì (jiù·shì exactly · am 就是) dàolù (dào·lù {the way} · {the road} 道路), zhēnlǐ (zhēn·lǐ (the) true · reasoning → [the truth] 真理), shēngmìng ({the life} 生命). Yào (if 要)‐bu ((it) not 不)‐shì (is 是) tōngguò (tōng·guò through · passing → [passing through] → [through] 通过 通過) wǒ (me 我), shéi (whoever 谁 誰) yě (even 也) bùnéng (bù·néng not · {would be able} 不能) dào ({to arrive at} 到) Fùqin (Fù·qin Father · Relative → [Father] 父亲 父親) nàli (nà·li that · inside → [there] 那里 那裡/裏) qù ({to go} 去).”—Yuēhàn Fúyīn ((Yuēhàn John’s 约翰 約翰) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) → [The Good News According to John]) 14:6
📖 📄 📘 Kǎokao (Kǎo·kao {to test} · {to test} 考考) nǐ (you 你): Fùnǚmen (Fù·nǚ·men {woman · female → [woman]} · [pl] → [the women] 妇女们 婦女們) zài (at 在) Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) de (’ 的) mùxué (mù·xué grave · {coffin pit} 墓穴) kànjianle (kàn·jian·le {{looked at} · {to be seeing} → [saw]} · {to completion} 看见了 看見了) shénme (shén·me what · [suf] 什么 什/甚麼)? Liǎng (two 两 兩) ge ([mw] 个 個/个) méntú (mén·tú {school of thought} · disciples → [disciples] 门徒 門徒) zài (on 在) qù ({going to} 去) Yǐmǎwūsī (Em·maʹus 以马乌斯 以馬烏斯) de (’ 的) lù (road 路) shang (upon 上) yùdàole (yù·dào·le encountered · {arriving at} · {to completion} 遇到了) shénme (shén·me what · [suf] 什么 什/甚麼) shì (matter 事)?
📖 📄 📘 Mǎtài Fúyīn ((Mǎtài Matthew’s 马太 馬太) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) → [The Good News According to Matthew]) 27:57–28:10 (WOL nwtsty, JW nwtsty); Mǎkě Fúyīn ((Mǎkě Mark’s 马可 馬可) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) → [The Good News According to Mark]) 15:42–16:8 (WOL nwtsty, JW nwtsty); Lùjiā Fúyīn ((Lùjiā Luke’s 路加) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) → [The Good News According to Luke]) 23:50–24:43 (WOL nwtsty, JW nwtsty); Yuēhàn Fúyīn ((Yuēhàn John’s 约翰 約翰) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) → [The Good News According to John]) 19:38–20:23 (WOL nwtsty, JW nwtsty)