Lesson 74 picture

📖 📄 📘 [túpiàn (tú·piàn picture · {slice → [mw]} 图片 圖片) (jw.org)]

📖 📄 📘 DÌ‐74 ((DÌ [pref to form ordinal numbers] 第)‐(QĪ·SHÍ SEVEN · TENS → [SEVENTY] 70)‐(SÌ FOUR 4) [74TH]) (LESSON)

📖 📄 📘 Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) Chéngwéi (Chéng·wéi Becomes · {to Be} 成为 成為) Mísàiyà ({the Messiah} 弥赛亚 彌賽亞) 🔼
[🔊 (WOL - Tap/click par., light blue triangle pointing to the right)]

📖 📄 📘 Yuēhàn (John 约翰 約翰) yìzhí (yì·zhí one · {being straight} → [all along] 一直) yǐlái (yǐ·lái {from that point} · coming → [since then] 以来 以來) zài (in 在) chuándào (chuán·dào spreading · way → [preaching] 传道 傳道), (also 也) zài (in 在) Yuēdàn (Jordan 约旦 約旦) (River 河) bāng (helping) rén (people 人) shòujìn (shòu·jìn receive · immersing → [get baptized] 受浸), (he 他) gàosu ({had been telling} 告诉 告訴) rénmen (rén·men person · [pl] [people] 人们 人們): “Yǒu yí wèi wěidà de rénwù yào chūxiàn le!” Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) dàyuē (dà·yuē largely · approximately 大约 大約) 30 suì ({years (of age)}歲/嵗) de (’s 的) shíhou ({(particular) time} 时候 時候), cóng (from) Jiālìlì (Galʹi·lee 加利利) láidào (lái·dào came · {to arrive at} 来到 來到) Yuēdàn (Jordan 约旦 約旦) (River 河), qǐng ({requested of}) Yuēhàn (John 约翰 約翰) bāng ({to help}) (him 他) shòujìn (shòu·jìn {to receive} · immersing → [to get baptized] 受浸). Yuēhàn shuō: “Nǐ gěi wǒ shījìn (shī·jìn {carrying out of} · immersing → [baptizing] 施浸) cái duì.” Yēsū shuō: “Bù, zhè shì Yēhéhuá de yìsi (yì·si meaning · thought → [wish] 意思).” Yuēhàn tīngle Yēsū de huà, jiù zǒudào Yuēdàn Hé zhōng, (held 把) Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) quánshēn (quán·shēn whole · body 全身) jìnrù (jìn·rù {to be immersed} · {to be going into} 浸入) shuǐ (water 水) li (inside裡/裏). Yēsū jiù zhèyàng shòule jìn.

📖 📄 📘 Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) cóng (from) shuǐ (water 水) li (inside裡/裏) chūlai (chū·lai {came out} · {to come} 出来 出來) hòu ({after (that)}後/后), xiàng Shàngdì dǎogào, nàshí tiān ({the heavens} 天) kāi (opened) le ([(at the end of a phrase/sentence) indicates a change] 了), Shàngdì (Shàng·dì Above’s · {Emperor → [God]} → [God] 上帝) de (’s 的) shénshèng lìliang ((shén·shèng godly · holy 神圣 神聖) (lì·liang force · quantity 力量) [holy spirit]) xiàng (like 像/象) gēzi (gē·zi dove · [suf for nouns] 鸽子 鴿子) yíyàng jiàng zài tā shēnshang. Yēhéhuá cóng tiānshang shuō: “Wǒ de Érzi, nǐ zuòde hǎo, wǒ ài nǐ.”

📖 📄 📘 Yēhéhuá (Jehovah 耶和华 耶和華) de (’s 的) shénshèng lìliang ((shén·shèng godly · holy 神圣 神聖) (lì·liang force · quantity 力量) [holy spirit]) jiàng ({came down} 降) zài (on 在) Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) shēnshang (shēn·shang {body → [self]} · upon 身上), ({at that} 那) (one 一) (carving → [moment] 刻), (he 他) jiù (then 就) chéngle (chéng·le became · {to completion} 成了) Mísàiyà ({the Messiah} 弥赛亚 彌賽亞), (also 也) jiùshì (jiù·shì exactly · is 就是) Jīdū (Christ 基督). Xiànzài tā yào kāishǐ zuò Shàngdì jiāogěi tā de gōngzuò, wánchéng tā láidào dìshang de (’s 的) shǐmìng (shǐ·mìng {being sent} · command → [mission] 使命) le ([(at the end of a phrase/sentence) indicates a change] 了).

📖 📄 📘 Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) shòujìn (shòu·jìn received · immersing → [got baptized] 受浸) hòu ({after (that)}後/后) qùle (qù·le {went to} · {to completion} 去了) kuàngyě (kuàng·yě neglected · {open country} → [wilderness] 旷野 曠野), zài (at 在) nàli (nà·li that · inside → [there] 那里 那裡/裏) dāile (dāi·le stayed · {to completion} 待了) 40 tiān (skys → [days] 天). Yēsū huílai shí, Yuēhàn kànjian tā jiù shuō: Zhè (this) jiùshì (jiù·shì exactly · is 就是) Shàngdì (Shàng·dì Above’s · {Emperor → [God]} → [God] 上帝) de (’s 的) Miányáng‐Gāo ((Mián·yáng {Silk Floss} · Sheep → [Sheep] 绵羊 綿羊)‐(Gāo Lamb 羔) [Lamb]), yào ((who) will 要) (hold 把) rénlèi (rén·lèi human·kind 人类 人類) de (’s 的) zuì (sin 罪) chúqu (chú·qu {to be removed} · {to go → [away]} 除去).” Yuēhàn de huà shì shénme yìsi ne? Tā xiǎng ràng rén zhīdào, Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) jiùshì (jiù·shì exactly · was 就是) Mísàiyà ({the Messiah} 弥赛亚 彌賽亞). Xià ge gùshi, wǒmen huì jiǎngjiang, Yēsū zài kuàngyě de 40 tiān li jīnglìle shénme shì.

📖 📄 📘Tiānshang (Tiān·shang heaven · upon 天上) yǒu ({(there) was having} → [(there) was] 有) shēngyīn (shēng·yīn voice · sound → [voice] 声音 聲音) shuō (saying說/説): ‘ (you 你) shì (are 是) wǒ de ((wǒ me 我) (de ’s 的) [my]) Érzi (Ér·zi {Child → [Son]} · [suf for nouns] 儿子 兒子), (I 我) shēn’ài (shēn’·ài deeply · love 深爱 深愛) (you 你), (I 我) yǐjing (yǐ·jing already · {have gone through} 已经 已經) rènkě (rèn·kě recognizing · approving 认可 認可) (you 你) le ([(at the end of a phrase/sentence) indicates a change] 了).’ ”—Mǎkě Fúyīn ((Mǎkě Mark’s 马可 馬可) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) [The Good News According to Mark]) 1:11

📖 📄 📘 Kǎokao (Kǎo·kao {to test} · {to test} 考考) (you 你): Wèi‐shénme ((Wèi for)‐(shén·me what · [suf] 什么 什/甚麼) [why]) Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) yào ({did need} 要) shòujìn (shòu·jìn {to receive} · immersing → [to get baptized] 受浸)? Wèi‐shénme ((Wèi for)‐(shén·me what · [suf] 什么 什/甚麼) [why]) Yuēhàn (John 约翰 約翰) shuō ({did say}說/説) Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) shì (was 是) Shàngdì (Shàng·dì Above’s · {Emperor → [God]} → [God] 上帝) de (’s 的) Miányáng‐Gāo ((Mián·yáng {Silk Floss} · Sheep → [Sheep] 绵羊 綿羊)‐(Gāo Lamb 羔) [Lamb])?

📖 📄 📘 Mǎtài Fúyīn ((Mǎtài Matthew’s 马太 馬太) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) [The Good News According to Matthew]) 3:13–17 (WOL nwtsty, JW nwtsty); Mǎkě Fúyīn ((Mǎkě Mark’s 马可 馬可) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) [The Good News According to Mark]) 1:9–11 (WOL nwtsty, JW nwtsty); Lùjiā Fúyīn ((Lùjiā Luke’s 路加) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) [The Good News According to Luke]) 3:21–23 (WOL nwtsty, JW nwtsty); Yuēhàn Fúyīn ((Yuēhàn John’s 约翰 約翰) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) [The Good News According to John]) 1:29–34 (WOL nwtsty, JW nwtsty); Yǐsàiyà‐Shū ((Yǐsàiyà Isaiah 以赛亚 以賽亞)‐(Shū Writing → [Book]) [The Book of Isaiah]) 42:1 (WOL nwtsty, JW nwtsty); Xībólái‐Shū ((Xībólái Hebrews 希伯来 希伯來)‐(Shū Writing → [Book]) [The Letter to the Hebrews]) 10:7–9 (WOL nwtsty, JW nwtsty)