Lesson 51 1st picture

📖 📄 📘 [túpiàn (tú·piàn picture · {slice → [mw]} 图片 圖片) (jw.org)]

📖 📄 📘 DÌ‐51 ((DÌ [pref to form ordinal numbers] 第)‐(WǓ·SHÍ FIVE · TENS → [FIFTY] 50)‐(YĪ ONE 1) [51ST]) (LESSON)

📖 📄 📘 Xiǎo (Little 小) Nǚháir (Nǚ·hái·r Female · Child · {Child → [(diminutive) non-syllabic retroflex suffix; pronunciation feature in Beijing dialect]} [Girl] 女孩(儿) 女孩(兒)) Jiùle (Jiù·le Saved · {to Completion} 救了 救/捄了) (Big → [Great] 大) Jiāngjūn (Jiāng·jūn Handles · Army (Person) → [General] 将军 將軍) 🔼
[🔊 (WOL - Tap/click par., light blue triangle pointing to the right)]

📖 📄 📘 Xùlìyà (Syria 叙利亚 敘利亞) yǒu (had 有) ge ([mw]個/个) jiāngjūn (jiāng·jūn handles · army (person) → [general] 将军 將軍) jiào (called叫/呌) Nǎimàn (Naʹa·man 乃缦 乃縵), tā de ((tā him 他) (de ’s 的) [his]) qīzi (qī·zi wife · [suf for nouns] 妻子) yǒu (had 有) ge ([mw]個/个) púrén (pú·rén servant · person 仆人 僕人) shì ((who) was 是) Yǐsèliè (Israelite 以色列) de (’s 的) xiǎo (little 小) nǚháir (nǚ·hái·r female · child · {child → [(diminutive) non-syllabic retroflex suffix; pronunciation feature in Beijing dialect]} [girl] 女孩(儿) 女孩(兒)). Zhèige xiǎo nǚháir bèi Xùlìyà jūnduì dài guolai, yuǎnlí jiāxiāng. Jǐnguǎn zhōuwéi de rén dōu chóngbài jiǎshén, zhèige xiǎo nǚháir què jiānchí chóngbài Yēhéhuá.

📖 📄 📘 Nǎimàn (Naʹa·man 乃缦 乃縵) déle (dé·le got · {to completion} 得了) kěpà (kě·pà able · {to be dreaded} → [dreadful] 可怕) de (’s 的) pífū (skin 皮肤 皮膚)bìng (disease 病), shífēn (shí·fēn ten · portions → [very much] 十分) tòngkǔ (tòng·kǔ {was in pain} · {was bitter → [was having pain]} 痛苦). Yǐsèliè de xiǎo nǚháir hěn xiǎng bāngzhù tā, jiù duì Nǎimàn de qīzi shuō: “Wǒ zhīdào shéi néng zhìhǎo zhǔrén de bìng, Yǐsèliè yǒu ge Yēhéhuá de xiānzhī (xiān·zhī earlier · knowing (person) → [prophet] 先知), jiào (called叫/呌) Yǐlìshā (E·liʹsha 以利沙), (he 他) néng (can 能) bāngzhù (help 帮助 幫助) Nǎimàn (Naʹa·man 乃缦 乃縵).”

📖 📄 📘 Nǎimàn (Naʹa·man 乃缦 乃縵) de (’s 的) qīzi (qī·zi wife · [suf for nouns] 妻子) (held 把) xiǎo (little 小) nǚháir (nǚ·hái·r female · child · {child → [(diminutive) non-syllabic retroflex suffix; pronunciation feature in Beijing dialect]} [girl] 女孩(儿) 女孩(兒)) de (’s 的) huà (words) gàosu ({to be told to} 告诉 告訴) zhàngfu (husband 丈夫). Nǎimàn tīngle hěn xiǎng shìshi‐kàn, jiù qù Yǐsèliè zhǎo Yǐlìshā xiānzhī. Nǎimàn běn yǐwéi Yǐlìshā huì xiàng jiēdài dà‐rénwù yíyàng, qīnzì yíngjiē tā, shéi zhī Yǐlìshā zhǐ pàile ge púrén lai, ràng púrén gàosu Nǎimàn: (you 你) ({go to} 去) Yuēdàn (Jordan 约旦 約旦) (River 河) mùyù (mù·yù (and) {wash your hair → [bathe]} · bathe → [(and) bathe] 沐浴) (seven 七) (times 次), nǐ de ((nǐ you 你) (de ’s 的) [your]) bìng (sickness 病) jiù (then 就) huì (will) hǎo ({be well} 好).”

📖 📄 📘 Nǎimàn (Naʹa·man 乃缦 乃縵) tīngle (tīng·le {having heard} · {to completion} 听了 聽/听了) hěn ({very much} 很) shīwàng (shī·wàng lost · {gazing (into the distance) → [expecting]} → [was disappointed] 失望), (he 他) shuō (said說/説): “ (I 我) yǐwéi (yǐ·wéi took · {(the case) to be} (that) 以为 以為) zhèige (zhèi·ge this · [mw] 这个 這個) xiānzhī (xiān·zhī earlier · knowing (person) → [prophet] 先知) huì (would) hūqiú (hū·qiú call · {make entreaty to} 呼求 呼/嘑/謼求) tā de ((tā him 他) (de ’s 的) [his]) Shàngdì (Shàng·dì Above’s · {Emperor → [God]} → [God] 上帝), yòng (use 用) qíjì (qí·jì {strange → [remarkable]} · {trace → [outward sign]} → [miracle] 奇迹 奇跡/蹟) zhìhǎo wǒ de bìng ne! Shéi zhīdào tā ràng wǒ qù Yuēdàn Hé. Xùlìyà de hé bú shì hǎode duō ma! Wèi‐shénme fēi yào ràng wǒ qù Yǐsèliè de hé!” Shuōwán jiù qì‐chōngchōng de zǒu le.

Lesson 51 2nd picture

📖 📄 📘 [túpiàn (tú·piàn picture · {slice → [mw]} 图片 圖片) (jw.org)]

📖 📄 📘 Nǎimàn (Naʹa·man 乃缦 乃縵) de (’s 的) púrén (pú·rén servant · persons 仆人 僕人) duì (towards → [to]) (him 他) shuō (said說/説): “Wèile bǎ bìng zhìhǎo, nín bú shì shénme dōu yuànyì zuò ma? Hékuàng (Hé·kuàng {(consider) what} · situation → [besides] 何况 何況) xiānzhī (xiān·zhī earlier · knowing (person) → [prophet] 先知) shuō ({spoke of}說/説) de (’s 的) fāngfǎ (fāng·fǎ direction · method 方法) nàme (nà·me {that (much)} · [suf] [so very much] 那么/末 那麼/末) róngyì (róng·yì {is containing → [is allowing]} · {being easy} → [is easy] 容易), wèi‐shénme ((wèi for)‐(shén·me what · [suf] 什么 什/甚麼) [why]) (not 不) zhàozhe (zhào·zhe {in accordance} · being → [in accordance] 照着 照/炤着/著) zuò (do 做) ne ([? ptcl] 呢)!” Nǎimàn tīngle juéde yǒu dàoli, jiù qùle Yuēdàn Hé, zài nàli mùyùle qī cì. Nǎimàn dì‐qī cì cóng shuǐ li chūlai de shíhou, tā de bìng jiù quán hǎo le. Nǎimàn xiǎng biǎodá tā de gǎnjī zhī xīn, jiù huíqu duì Yǐlìshā shuō: Xiànzài (Xiàn·zài {appearing → [presently]} · {at (now)} → [now] 现在 現在) (I 我) zhōngyú (zhōng·yú end · at → [in the end] 终于 終於) zhīdào (zhī·dào know · {(the) way (of)} → [know] 知道) Yēhéhuá (Jehovah 耶和华 耶和華) cái ({only then}才/纔) shì (is 是) zhēn (true 真)Shén (God 神).” Qǐng xiǎngxiang, Yǐsèliè de xiǎo nǚháir kàndào Nǎimàn bìng hǎole yǒu duō gāoxìng ne?

📖 📄 📘 (you 你) ràng ({have made}) háizi (hái·zi children · [suf for nouns] 孩子) ({(together) with} → [and]和/龢) yòu’ér (yòu’·ér infant · children 幼儿 幼兒) de (’s 的) kǒu (mouths 口) shuōchūle (shuō·chū·le speak · out · {to completion} 说出了 說出了) zànměi (zàn·měi {supporting → [praising]} · {to be beautiful} → [praising] 赞美 贊/讚美) de (’s 的) huà (words).”—Mǎtài Fúyīn ((Mǎtài Matthew’s 马太 馬太) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) [The Good News According to Matthew]) 21:16

📖 📄 📘 Kǎokao (Kǎo·kao {to test} · {to test} 考考) (you 你): Yǐsèliè (Israelite 以色列) de (’s 的) xiǎo (little 小) nǚháir (nǚ·hái·r female · child · {child → [(diminutive) non-syllabic retroflex suffix; pronunciation feature in Beijing dialect]} [girl] 女孩(儿) 女孩(兒)) yào (needing 要) kāikǒu (kāi·kǒu {to open} · mouth 开口 開口) gēn (with 跟) Nǎimàn (Naʹa·man 乃缦 乃縵) de (’s 的) qīzi (qī·zi wife · [suf for nouns] 妻子) shuōhuà (shuō·huà {to speak} · words 说话 說/説話), (you 你) juéde (jué·de {to wake to → [to feel]} · {do get} → [do get to feel] 觉得 覺得) zhèyàng (zhè·yàng this · {form of → [way of]} 这样 這樣) zuò (doing 做) róngyì (róng·yì {was containing → [was allowing]} · {being easy} → [was easy] 容易) ma ([? ptcl for “yes/no” questions])? Wèi‐shénme ((Wèi for)‐(shén·me what · [suf] 什么 什/甚麼) [why]) (she 她) nénggòu (néng·gòu {was able} · enough 能够 能夠) zhème (zhè·me {this (much)} · [suf for interrogatives and adverbs] 这么/末 這麼/末) yǒnggǎn (yǒng·gǎn {to be brave} · {to have courage} 勇敢)?

📖 📄 📘 Lièwáng‐Jì Xià ((Liè·wáng {Series of} · Kings 列王 列王)‐(Jì Record) (Xià Lower 下) [2 Kings]) 5:1–19 (WOL nwtsty); Lùjiā Fúyīn ((Lùjiā Luke’s 路加) (Fú·yīn Blessings · {Sounds → [News]} 福音) [The Good News According to Luke]) 4:27 (WOL nwtsty)