📖 📄 ➕ [túpiàn+ (tú·piàn picture · {slice → [mw]} 图片 圖片) (jw.org)]
📖 📄 ➕ DÌ‐100 ((DÌ [pref to form ordinal numbers] 第)‐(YÌ·BǍI ONE · HUNDRED 100) → [100TH]) KÈ+ (LESSON 课 課)
📖 📄 ➕
Bǎoluó
(Paul
保罗
保羅)
hé
({(together) with} → [and]
和
和/龢)
Tímótài+
(Timothy
提摩太) 🔼
[🔊 (WOL - Tap/click par.,
)]
📖 📄 ➕ [túpiàn (tú·piàn picture · {slice → [mw]} 图片 圖片) (jw.org)]
📖 📄 ➕ Zài (in 在) Lùsīdé+ (Lysʹtra 路司得) de (’s 的) Jīdū‐tú ((Jīdū Christ 基督)‐(tú follower 徒) → [Christian]) huìzhòng (huì·zhòng congregated · multitude → [congregation] 会众 會眾) li (inside 里 裡/裏), yǒu ({(there) was having} → [(there) was] 有) ge ([mw] 个 個/个) niánqīng (nián·qīng years · light → [young] 年轻 年輕)‐rén (man 人) míngjiào (míng·jiào name · called 名叫) Tímótài+ (Timothy 提摩太), bàba shì Xīlà‐rén+ ((Xīlà Greece 希腊 希臘)‐(rén person 人) → [a Greek]), māma shì Yóutài‐rén+ ((Yóutài Judah 犹太 猶太)‐(rén person 人) → [a Jew]). Tímótài hěn xiǎo de shíhou, māma Yǒunījī+ (Euʹnice 友妮基) hé ({(together) with} → [and] 和 和/龢) wàipó (wài·pó outside · {old woman → [grandmother]} → [maternal grandmother] 外婆) Luóyǐ+ (Loʹis 罗以 羅以) jiù jiàodǎo tā Yēhéhuá de shì.
📖 📄 ➕ Bǎoluó+ (Paul 保罗 保羅) zài (on 在) dì‐èr ((dì [pref to form ordinal numbers] 第)‐(èr two 二) → [second]) cì (time’s 次) chuándào (chuán·dào spreading · way → [preaching] 传道 傳道) zhī (’s 之) lǚ+ (travelling → [tour] 旅) shí ({(particular) time} 时 時) qùle (qù·le {went to} · {to completion} 去了) Lùsīdé (Lysʹtra 路司得). Tā kàndào Tímótài duì dìxiong jiěmèi hěn yǒu àixīn, yě lèyú+ (lè·yú {was happy} · to 乐于 樂於)‐zhùrén+ (zhù·rén help · people 助人), jiù yāoqǐng tā yìqǐ qù ({to go to} 去) wàidì+ (wài·dì {outside → [foreign]} · lands 外地) chuándào (chuán·dào {to spread} · way → [to preach] 传道 傳道). Zài Bǎoluó de bāngzhù xià, Tímótài búduàn chéngzhǎng+ (chéng·zhǎng became · {grown up} → [grew to maturity] 成长 成長), yuè‐lái‐yuè ((yuè {jumping over} 越) (lái coming 来 來) (yuè {jumping over} 越)) → [more and more]) shànyú+ (shàn·yú {was good} · at 善于 善於/于) chuándào jiāo rén.
📖 📄 ➕ Yēhéhuá (Jehovah 耶和华 耶和華) de (’s 的) shénshèng lìliang+ ((shén·shèng godly · holy 神圣 神聖) (lì·liang force · quantity 力量) → [holy spirit]) yìzhí (yì·zhí one · {being straight} → [all the while] 一直) zhǐyǐn+ (zhǐ·yǐn {(pointed with) finger → [pointed]} · {drew → [guided]} → [directed] 指引) Bǎoluó (Paul 保罗 保羅) hé ({(together) with} → [and] 和 和/龢) Tímótài (Timothy 提摩太). Yǒu tiān wǎnshang (wǎn·shang night · upon 晚上), Bǎoluó zài yìxiàng+ (yì·xiàng {different → [extraordinary]} · image → [vision] 异象 異/异象) zhōng (within 中) kànjian yí ge rén qǐngqiú (qǐng·qiú asking · requesting 请求 請求) tāmen (tā·men him · [pl] → [them] 他们 他們) qù ({to go to} 去) Mǎqídùn+ (Mac·e·doʹni·a 马其顿 馬其頓). Bǎoluó (Paul 保罗 保羅), Tímótài (Timothy 提摩太), Xīlā+ (Silas 西拉), hé ({(together) with} → [and] 和 和/龢) Lùjiā+ (Luke 路加) jiù qùle nàli chuándào, jiànlì+ (jiàn·lì built · {made to stand} → [established] 建立) qi hěn duō huìzhòng.
📖 📄 ➕ Zài (in 在) Mǎqídùn (Mac·e·doʹni·a 马其顿 馬其頓) de (’s 的) Tiēsāluóníjiā+ (Thes·sa·lo·niʹca 帖撒罗尼迦 帖撒羅尼迦) chéng ({city wall} → [city] 城), Bǎoluó (Paul 保罗 保羅) hé ({(together) with} → [and] 和 和/龢) tóngbànr (tóng·bàn·r together · companions · {children → [(diminutive) non-syllabic retroflex suffix (pronunciation feature in Beijing dialect)]} → [companions] 同伴(儿) 同伴(兒)) bāngzhù (helped 帮助 幫助) hěn (very 很) duō (many 多) rén (people 人) chéngwéi (chéng·wéi {to become} · {to be} 成为 成為) Jīdū‐tú+ ((Jīdū Christ 基督)‐(tú followers 徒) → [Christians]). Yǒuxiē Yóutài‐rén fēicháng jídù+ ({were jealous} 嫉妒), jiù (then 就) dài (brought 带 帶) yì (one 一) bāng+ ({group of} 帮 幫) huàirén (huài·rén bad · people 坏人 壞人) bǎ ({(and) held} 把) dìxiongmen (dì·xiong·men {{younger brothers} · {elder brothers} → [the brothers]} · [pl] 弟兄们 弟兄們) yādào (yā·dào {to be taken into custody} · {to arrive at} 押到) dìfāng‐guān+ ((dì·fāng {(section of) earth → [place]} · {direction → [place]} → [place] 地方)‐(guān {government officials} 官) → [local government officials]) nàli, dàshēng hǎndào+ (hǎn·dào shouting · saying 喊道): “Zhèixiē rén shì Luómǎ+ (Rome → [Roman] 罗马 羅馬) zhèngfǔ (zhèng·fǔ political · {seat of government} → [government] 政府) de (’s 的) dírén (dí·rén enemy · persons 敌人 敵人)!” Dāngshí de qíngkuàng hěn wēixiǎn (wēi·xiǎn {was a ridge of a roof → [was dangerous]} · {was a narrow pass → [was dangerous]} → [was dangerous] 危险 危險), Bǎoluó (Paul 保罗 保羅) hé ({(together) with} → [and] 和 和/龢) Tímótài (Timothy 提摩太) jiù (then 就) liányè+ (lián·yè connecting · night → [that very night] 连夜 連夜) táodàole (táo·dào·le fled · {to arrive at} · {to completion} 逃到了) Bǐlǐyà+ (Be·roeʹa 比里亚 比里亞).
📖 📄 ➕ Bǐlǐyà+ (Be·roeʹa 比里亚 比里亞) de (’s 的) rén (people 人) hěn ({very much} 很) kěwàng+ (kě·wàng thirstily · {gazed (into the distance) → [hoped]} → [longed] 渴望) xuéxí (xué·xí {to learn} · {to get practised with} 学习 學習) láizì (lái·zì came · from 来自 來自) Shàngdì (Shàng·dì Above’s · {Emperor → [God]} → [God] 上帝) de (’s 的) hǎo (good 好) xiāoxi (xiāo·xi disappearing · news → [news] 消息). Wúlùn shì Xīlà‐rén háishi Yóutài‐rén, hěn duō rén dōu chéngle méntú+ (mén·tú {school of thought} · disciples → [disciples] 门徒 門徒). Jiù zài zhèshí, nèixiē nàoshìr+ (nào·shì·r {making noisy → [stirring up troublesome]} · matters · {child → [(diminutive) non-syllabic retroflex suffix (pronunciation feature in Beijing dialect)]} → [making trouble] 闹事(儿) 鬧/閙事(兒)) de (’s 的) Yóutài‐rén ((Yóutài Judah 犹太 猶太)‐(rén people 人) → [Jews]) cóng (from 从 從) Tiēsāluóníjiā (Thes·sa·lo·niʹca 帖撒罗尼迦 帖撒羅尼迦) zhuīle (zhuī·le pursued · {to completion} 追了) guolai (guo·lai over · {to come} 过来 過來), jìxù (continued 继续 繼續) zhìzào+ (zhì·zào {to manufacture} · {to make} 制造 製造) máfan (má·fan {being pockmarked → [being rough]} · {being vexing} → [trouble] 麻烦 麻煩), Bǎoluó (Paul 保罗 保羅) jiù (then 就) dòngshēn (dòng·shēn moved · {body → [self]} → [left on a journey] 动身 動身) qùle (qù·le {(and) went to} · {to completion} 去了) Yǎdiǎn+ (Athens 雅典). Tímótài (Timothy 提摩太) hé ({(together) with} → [and] 和 和/龢) Xīlā (Silas 西拉) liú (stayed 留 留/畱) zài (in 在) Bǐlǐyà (Be·roeʹa 比里亚 比里亞), gǒnggù+ (gǒng·gù {to consolidate} · {to solidify} 巩固 鞏固) dāngdì méntú de xìnxīn. Hòulái, Bǎoluó pài Tímótài huídào Tiēsāluóníjiā (Thes·sa·lo·niʹca 帖撒罗尼迦 帖撒羅尼迦), bāngzhù nàli de Jīdū‐tú yìngduì+ (yìng·duì {to respond to} · {to face → [to cope with]} 应对 應對) pòhài+ (pò·hài coercing · harming → [persecution] 迫害). Zài nà zhīhòu, Tímótài hái qùguo hěn duō huìzhòng, gǔlìle hěn duō rén.
📖 📄 ➕ [túpiàn (tú·piàn picture · {slice → [mw]} 图片 圖片) (jw.org)]
📖 📄 ➕ Wèile (Wèi·le {on account of} · {to completion} 为了 為了) chuánjiǎng (chuán·jiǎng spreading · {speaking of} 传讲 傳講) hǎo ((the) good 好) xiāoxi (xiāo·xi disappearing · news → [news] 消息), Tímótài (Timothy 提摩太) yě (also 也) shòuguo (shòu·guo receiving · {had passed} → [had received] 受过 受過) hěn (very 很) duō (much 多) pòhài (pò·hài coercing · harming → [persecution] 迫害), shènzhì (shèn·zhì greatly · {to (the point that he)} → [even] 甚至) zuòguo láo+ ((zuò·guo {sitting in → [being punished in]} · {had passed} 坐过 坐過) (láo {pen → [prison]} 牢) → [had been imprisoned]). Tā bìng méiyǒu yīncǐ ér huīxīn+ (huī·xīn {been (of) ash} · heart → [been discouraged] 灰心) nánguò (nán·guò (been finding it) difficult · {to get through} → [been feeling bad] 难过 難過), fǎn’ér juéde zhè shì xiàng Shàngdì biǎomíng (biǎo·míng {to show} · {to be clear} 表明) zhōngxīn+ (zhōng·xīn {being (of) loyal} · heart → [loyalty] 忠心) de hǎo jīhuì. Bǎoluó gàosu Tímótài: “Wèi ({on behalf of} 为 為/爲) Yēhéhuá (Jehovah 耶和华 耶和華) fúwù+ (fú·wù serve · {devote (themselves)} 服务 服務) de (’ 的) rén (persons 人) dōu (all 都) huì (will 会 會) yùdào+ (yù·dào encounter · {arriving at} 遇到) pòhài (pò·hài coercing · harming → [persecution] 迫害).”
📖 📄 ➕ Bǎoluó (Paul 保罗 保羅) fēicháng (fēi·cháng un·commonly → [very much] 非常) xīnshǎng+ (xīn·shǎng {being happy → [happily]} · {rewarded → [appreciated]} → [valued highly] 欣赏 欣賞) niánqīng (nián·qīng years · light → [young] 年轻 年輕) de (’s 的) Tímótài (Timothy 提摩太), tā (he 他) zài (in 在) gěi ({given to} 给 給) Féilìbǐ+ (Phi·lipʹpi 腓立比) huìzhòng (huì·zhòng congregated · multitude → [congregation] 会众 會眾) de (’s 的) xìn (letter 信) zhōng (within 中) xiědào (xiě·dào wrote · {arriving at} 写到 寫到): “Wǒ xiànzài pài+ ({am river branching} → [am sending] 派) Tímótài (Timothy 提摩太) qù nǐmen nàli, tā huì jiàodǎo nǐmen zěnyàng wèi Yēhéhuá fúwù (fú·wù {to serve} · {to devote (yourselves)} 服务 服務), bāngzhù nǐmen zuòhǎo chuándào gōngzuò.” Bǎoluó fēicháng xìnlài+ (xìn·lài trusted · {relied on} 信赖 信賴) Tímótài (Timothy 提摩太), tāmen (tā·men he · [pl] → [they] 他们 他們) jì (both 既) shì gōngzuò zhōng de hǎo tóngbànr+ (tóng·bàn·r together · partners · {child → [(diminutive) non-syllabic retroflex suffix (pronunciation feature in Beijing dialect)]} → [comrades] 同伴(儿) 同伴(兒)), yòu (also 又) shì shēnghuó shàng de hǎo péngyou.
📖 📄 ➕ “Wǒ (I 我) zhǎo budào ((zhǎo {look for (and)} 找) (bu·dào not · {do arrive at} 不到) → [cannot find]) xìngqíng+ (xìng·qíng disposition · emotions → [disposition] 性情) xiàng (like 像/象) tā (him 他) nàyàng (nà·yàng that · kind 那样 那樣) de (’s 的) rén (person 人), zhǐyǒu (zhǐ·yǒu (there) only · {is having → [is]} 只有) tā (him 他) zhēnzhì+ (zhēn·zhì genuine · sincere 真挚 真摯) de (-ly 地) guānxīn (guān·xīn {closing → [concerning]} · heart (with) → [caring about] 关心 關心) nǐmen de ((nǐ·men you · [pl] 你们 你們) (de ’s 的) → [your]) shì (matters 事). Biéren (Bié·ren other · persons 别人 別人) zhuīqiú (zhuī·qiú {are pursuing} · {are seeking} 追求) de ({’s (interests)} 的) zhǐshì (zhǐ·shì only · are 只是) zìjǐ (selves 自己) de (’ 的) lìyì+ (lì·yì {sharpenings → [interests]} · benefits → [interests] 利益), ér (and 而) bú (not 不) shì (are 是) Yēsū (Jesus 耶稣 耶穌) Jīdū (Christ 基督) de (’s 的) lìyì (lì·yì {sharpenings → [interests]} · benefits → [interests] 利益).”—Féilìbǐ‐Shū ((Féilìbǐ Philippi 腓立比)‐(Shū Writing → [Letter] 书 書) → [The Letter to the Philippians]) 2:20, 21
📖 📄 ➕ Kǎokao+ (Kǎo·kao {to test} · {to test} 考考) nǐ (you 你): Tímótài (Timothy 提摩太) shì (was 是) shéi (whom 谁 誰)? Bǎoluó (Paul 保罗 保羅) hé ({(together) with} → [and] 和 和/龢) Tímótài (Timothy 提摩太) zěnyàng (zěn·yàng (in) what · {form → [way]} → [how] 怎样 怎樣) chéngwéi+ (chéng·wéi {did become} · {to be} 成为 成為) hǎo (good 好) péngyou (friends 朋友)?
📖 📄 ➕ Shǐtú Xíngzhuàn ((Shǐ·tú Sent · Disciples’ → [Apostles’] 使徒) (Xíng·zhuàn Doings · Biography 行传 行傳) → [Acts]) 16:1–12 (WOL nwtsty, JW nwtsty); 17:1–15 (WOL nwtsty, JW nwtsty); Féilìbǐ‐Shū ((Féilìbǐ Philippi 腓立比)‐(Shū Writing → [Letter] 书 書) → [The Letter to the Philippians]) 2:19–22 (WOL nwtsty, JW nwtsty); Tímótài Hòushū ((Tímótài Timothy 提摩太) (Hòu·shū Later · {Writing → [Letter]} 后书 後/后書) → [2 Timothy]) 1:1–5 (WOL nwtsty, JW nwtsty); 3:12, 14, 15; Xībólái‐Shū ((Xībólái Hebrews 希伯来 希伯來)‐(Shū Writing → [Letter] 书 書) → [The Letter to the Hebrews]) 13:23 (WOL nwtsty, JW nwtsty)